Онлайн книга «Дыхание смерти»
|
Джесс и Мортон неразборчиво что-то промямлили в знак согласия. Мортон порывисто вздохнул и прошептал: – Ну вот, приехали! – Конечно, время от времени он попадал в неприятности, но никогда никому не желал зла, – продолжала женщина, доверительно понизив голос. Ее пышная грудь качнулась вперед, но складки жира на уровне талии не позволили миссис Дарроу нагнуться. – Его трудность в том, что он не думает. Никогда он не отличался особой сообразительностью. Вот и в школе плохо учился. Но тут, я считаю, учителя виноваты. Вечно твердили, мол, он не успевает за классом. Я им говорила: а они для того и приставлены, чтобы помочь ему нагнать остальных. Но его все-таки перевели в класс для тех, кто плохо соображает. Там он, конечно, не стал учиться лучше. С таким же успехом могли бы оставить его там, где он учился раньше. – Она нахмурилась. – Вызывали в школу еще каких-то типов, они всех детей оценивали, кто какой есть. Один такой тип обозвал моего Альфи дефективным. Нет, не так. Сказал, у него какой-то дефицит. Вроде внимания совсем нету. – Синдром дефицита внимания? – Мортон все больше проникался образовательными проблемами Альфи. – Вот именно. – Миссис Дарроу поощрительно кивнула Мортону. – Так оно и есть. Уж кому и знать, как не мне. Сколько лет я ему что-то вдалбливаю, убеждаю до посинения, а он меня не слушает. – Миссис Дарроу, – перебила ее Джесс, понимая, что рассказ о неудачах Альфи в школе и последующих неудачах в жизни может возобладать в их беседе, – позвольте вас спросить… Продолжить ей не дали. – Не торопите меня, сейчас все объясню! – отрезала почтенная дама. – Потерпите немного. В голове Джесс промелькнула ужасная мысль: не родственники ли Дарроу Мьюриел Пикеринг? У той такой же прямолинейный подход к любому рассказу. Но Мьюриел так плохо отзывалась о «паршивце Альфи Дарроу», что родство выглядело маловероятным. – Он мне рассказал, – продолжала миссис Дарроу, – как вы его допрашивали из-за той брошенной машины, которую он нашел. – Да, нас очень интересовала… – начал Мортон, снова пытаясь как-то задать вопросы, связанные с угнанной машиной. Миссис Дарроу не обратила на его слова ни малейшего внимания и продолжала с непреклонностью приливной волны: – А потом вы сказали ему, что машина участвовала в налете на банк. Верно? – Обращалась она по-прежнему к Джесс. – Совершенно верно, миссис Дарроу, – ответила Джесс. – Ваш сын признался, что забрал машину в… Сбить миссис Дарроу с избранного курса оказалось невозможно. – Я слышала о налете на банк по телевизору, в местных новостях. Там сказали, что налетчики сбежали без денег. И вот он является домой в таком виде. – Она указала на разбитое лицо сына. – У меня вся ванная в крови! И я сказала ему: послушай-ка меня, мальчик мой. Расскажи копам все, что тебе известно, потому что иначе… – Миссис Дарроу набрала в грудь воздуха и объявила: – Иначе тебя признают соучастником! – Ее маленькие черные глазки буравили лицо Джесс. – Ведь так? – М-м-м… да, миссис Дарроу, Альфи могут признать соучастником, если он не рассказал нам все, что ему известно. – Вот видишь? – обернулась миссис Дарроу к сыну. – То же самое и я тебе говорила, верно? – Да, мама, – с несчастным видом ответил Альфи. Мортон вытер ладонью вспотевший лоб. – Я его спросила: «Что ты сделал с машиной?» Ведь так, Альфи? |