Книга Дыхание смерти, страница 97 – Энн Грэнджер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дыхание смерти»

📃 Cтраница 97

– И он, возможно, завещал все свое имущество ей?! – воскликнул Мортон.

– Если не все, то, возможно, крупную сумму? – Картер глубоко вздохнул. – По-моему, деньги им нужны. Когда я навещал Селину, заметил, что Фоскотты… Нельзя сказать, что они живут не по средствам, но они, очевидно, проживают все, что зарабатывают. У них большой дом, и я не удивлюсь, если он заложен. Дочери они купили пони. Своей конюшни у них нет, поэтому они держат пони в платной конюшне, что стоит очень недешево. Готов поспорить, что малышка Чарли посещает частную школу. У них две машины на семью; они должны соответствовать определенному образу жизни. Мебель в доме добротная, но старая и неухоженная; по-моему, почти вся она досталась им в наследство. Сам дом нуждается в ремонте, как внутри, так и снаружи. Да и парк вокруг дома требует ухода. Подъездная аллея заросла сорняками. Реджи Фоскотт не поддержал идею жены выкупить «Ключ» из-за того, что «Ключ» требовал больших расходов по содержанию. Либо пони, либо «Ключ». И то и другое вместе им не по карману.

Джесс медленно проговорила:

– Джервасу ничто не грозит, пока он живет в Португалии, остается вдали от родных мест. Сюда он приезжает ненадолго. Значит, у того, кто желает ему зла, очень мало времени.

Мортон понял намек:

– Значит, тому, кто желает ему зла, надо было заманить его сюда, чтобы он задержался здесь больше чем на пару дней. Пожар в фамильном гнезде – то, что надо, приманка в самый раз.

– Но неужели Фоскотты способны на такое? Тем более Селина хотела купить «Ключ»! – возразила Джесс. – Фос-коттам меньше других хотелось, чтобы дом превратился в груду развалин.

Их интересные рассуждения прервали. В дверь постучали, и они увидели смущенное лицо констебля Беннисон.

– Сэр, извините, что опять вам мешаю, но я подумала, вы захотите узнать… Сегодня утром совершена неудачная попытка ограбления банка. Речь идет о банке Брискетта. Два типа ворвались туда с чулками на голове; один из них размахивал дробовиком. Третий, нанятый водитель, ждал снаружи.

– Банк Брискетта? Там ведь работает Сара Грешем! – воскликнула Джесс.

– Да, мэм. – Беннисон с воодушевлением кивнула. Ее косички запрыгали.

– Что значит «неудачная попытка»? – сухо осведомился Картер.

– Кто-то из сотрудников банка успел нажать тревожную кнопку. Парень с дробовиком перепугался и выстрелил, но попал в банкомат и пробил в нем дыру. Пришлось налетчикам бежать с пустыми руками. Недотепы какие-то в самом деле.

Джесс Кемпбелл обратилась к Мортону:

– Фил, поезжай-ка туда и выясни, в чем дело. А при чем здесь та девушка, Сара Грешем?

Беннисон, как оказалось, знала ответ и на этот вопрос:

– Когда туда приехал наряд, она была в истерике… Не из-за шока, хотя это вполне понятно. Просто она мельком заметила уезжавшую машину, «рено-клио». Мисс Грешем клянется, что это именно та машина, которая принадлежала ее покойному приятелю, хотя и с другими номерами. Кажется, она узнала ее по вмятине на крыле. Свидетелю, который стоял на улице, удалось частично запомнить номер; он не совпадает с номером машины Пьетранджело. Но Сара Грешем настаивает, что машина его!

– Бедняжка, она будет принимать за его машину любую «рено-клио», – вздохнул Картер. – Но это не значит, что машина, которую видели у банка, не его. Номерные знаки нетрудно заменить. Грабители прекрасно осведомлены о новых методах поиска угнанных транспортных средств. Мы ведь не скрывали, что разыскиваем машину Пьетранджело. Если они ею воспользовались, наверняка сменили на ней номера. Ладно, Фил, езжайте. Возьмите с собой констебля Беннисон.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь