Онлайн книга «Смерть на рыболовном крючке. Горячие дозы. Тяжкие преступления»
|
Билли нагнулся посмотреть, что выпало. — Тебе сегодня везет, Гаррет. Гаррет взял белый шар, которым разбивают треугольник, обошел стол, положил его, чтобы удобнее было сделать удар,и склонился над кием. Билли закончил канифолить свой кий и отпил еще кока–колы из банки Гаррета. Бонк–бонк–бонк — тарахтели в зале игровые автоматы. Резко опустив плечо, Гаррет ударил по шару. Белый шар прокатился по всему столу и разбил треугольник со звуком ломаемой косточки. Шары раскатились по сукну, ударяясь о бортики. Один из них, с номером шесть, провалился в боковую лузу. Билли закурил. Гаррет прицелился в ближайшую к нему лузу, но промахнулся на дюйм. Билли выпустил дым через нос и приготовился сделать удар. Один из парней–китайцев, член банды, по кличке Пони, вразвалочку подошел к ним и облокотился на стол. Пони носил короткую стрижку ежик, а сзади болтался хвост длинных волос, перехваченных красной резиночкой. Потому его и прозвали Пони. Из–за этого конского хвоста. Билли выпустил из ноздрей две тонкие струйки дыма и кивнул ему. Парень ответил. Он был страшно крутой. Дым собрался в маленькое облачко и поплыл над столом. Билли забил трудный шар в лузу в противоположном от него углу с таким видом, словно у него это получается каждый день. — Хороший удар, — сказал Пони. — Как дела, друг? — Потихоньку, — ответил Билли. — У тебя машина есть? — Есть, только у нее на крыше нет таблички «Такси». Пони улыбнулся, показав красивые зубы. — Я хотел предложить тебе купить приемник в машину. Билли удалось забить тринадцатый шар в боковую лузу. Пепел с сигареты упал на сукно. Он бросил взгляд на Майка, но тот был занят — давал кому–то сдачу. Гаррет допил кока–колу и смял в руках банку. Билли затер пепел ладонью, оставив на столе сероватое пятно, и приготовился к следующему удару. — Приемник «Пионер», — сказал Пони, — большая выходная мощность. Сорок ватт. Стоит сотню, а еще за двадцатку могу подбросить пару колонок «Альпина», новые, в упаковке. — Я сюда не за приемником пришел, — ответил Билли. — У меня есть приемник, если, конечно, его еще никто не спер. — А зачем ты сюда пришел? — Ты что, сам не видишь зачем? Этот разговор был игрой. Между ними шел своеобразный словесный поединок. Билли пришел в бильярдную, чтобы купить себе ствол, а Пони — чтобы ему его продать. Кто–то должен был сделать первый шаг. — Ты бьешь, — сказал Гаррет. Билли, пребывавший в счастливом и бесшабашном настроении,объявил двойную ставку на шар, который он собирался забить в боковую лузу, но промазал сантиметров на пятнадцать. Пони отошел к другому столу и обнял за плечи девушку лет пятнадцати весом килограммов сорок или сорок пять — с учетом толстенного слоя теней и помады. Бонк–бонк–бонк — продолжали трезвонить игровые автоматы. Гаррет ударил по четвертому мячу, он стукнулся о восьмой, отрикошетил и упал в дальнюю лузу. Гаррет причмокнул от радости. — Это не случайный шар? — спросил Билли. — Конечно, нет, — усмехнулся Гаррет, — четвертый мяч ударился о восьмой и влетел в лузу. — Везунчик чертов. — Ты бы тоже попытался его забить, представься тебе такая возможность. А мне нельзя было? — Тебе кто–нибудь когда–нибудь говорил, что ты скотина, каких мало, а, Гаррет? — А тебе кто–нибудь когда–нибудь говорил, что ты не скотина, а, Билли? |