Онлайн книга «Курс 1. Ноябрь»
|
— О, вы про меня? — спросил я невинно. — Продолжайте, продолжайте, интересно послушать. А то я и не знал, что уже успел стать местной достопримечательностью. Вы, графиня, случайно не в гиды по академии метите? С экскурсией «По следам местного извращенца»? Элизабет вспыхнула, её лицо исказилось от ярости и оскорблённого достоинства. — Вот видите, Ваше высочество! — воскликнула она, указывая на меня дрожащим пальцем. — Какой нахал! Какая наглость перебивать! — Какая наглость, — поддакнул Греб, скрестив руки на груди с видом судьи. — Совершенно не знает своего места. Каков подлец! Моя грудь начала предательски сотрясаться от давящегося смеха. Это было слишком. Эти двое, с их напускной важностью и абсолютной неосведомлённостью, были похожи на клоунов в самом удачном цирковом номере. Ещё секунда — и я бы закатился истерическим хохотом прямо у них на глазах. Я собрал все силы, глубоко, с усилием выдохнул, заставляя спазмы в животе утихнуть. Затем, вместо ответа, я сделал шаг вперёд, подошёл к Марии. Взяв её руку с нежностью, которой, казалось, во мне не было, я опустился на одно колено и коснулся губами её пальцев. Голос мой прозвучал низко и преданно, с идеальной долей театральности: — Моя принцесса, поверьте, я не мог совершить того, в чём меня обвиняют. Я честный человек и верный слуга империи. Моя честь принадлежит Вам. — Как ты смеешь⁈ — взвизгнула Элизабет. Её лицо стало багровым. — Прикасаться к принцессе! Это… это неслыханная дерзость! Греб, увидев мой жест, ахнул, будто его самого оскорбили. — Перчатку! — закричал он на весь зал, ищущим взглядом обводя замерших студентов. — Дайте мне перчатку, сию секунду! Я должен защитить честь её высочества! Вызов! Я вызываю тебя на дуэль, подлец! Студенты вокруг замерли с каменными лицами. Некоторые переглядывались, у других в уголках губ дёргалось. В дальнем углу зала, прислонившись к стене, сидела Катя Волкова. Она смотрела на всю эту сцену, прикрыв рот рукой, но её плечи предательски тряслись, а из-за пальцев прорывалось тихое, задыхающееся хихиканье. Она явно наслаждалась спектаклем. Я поднялся с колена, но руку Марии не отпустил. Наши взгляды встретились. В её глазах читалось полное недоумение, смешанное с попыткой сохранить серьёзность. Элизабет, отчаявшись,прошептала брату на ухо, но так, что я услышал: — Может, он… фаворит Марии? Её любовник? Греб буркнул в ответ, тоже шёпотом: — Наследный принц бы такого не позволил. Говорят, он ревнивый, как дракон. Да и принцесса бы не стала… — Закончили? — голос Марии прозвучал неожиданно сурово, нарушив их шёпот. Она выпрямилась, и в её позе появилась царственность, которой я у неё раньше не замечал. — Мне этот… спектакль уже надоел. Я чуть сжал её руку, едва заметно. Она на секунду запнулась, а затем, будто получив подсказку, закончила фразу, глядя на Штернау ледяным взглядом: — … этот молодой человек — достойный аристократ. И я ему доверяю. Если вы осмелитесь ещё раз очернить его имя в моём присутствии, мне будет очень тяжело представить… ваше светлое будущее при дворе. Элизабет побледнела так, что её золотистые волосы на её фоне казались почти белыми. Греб выглядел так, будто готов был провалиться сквозь идеально отполированный пол спортзала. — Мы… мы не хотели оскорбить… — начала запинаться Элизабет. |