Онлайн книга «Честность свободна от страха»
|
— Настолько, что не отличить? — Нет, не настолько. Я знаю Адлера с младенчества. Когда мой муж… попал в опалу три года назад, и его сослали в Билегебен, он тайно приезжал к нам и вел с Геллертом долгие разговоры. Геллерт был участником второй полярной экспедиции, вы знаете, чем она прославилась? — Увы, фрау пакт Ауфзес… — Люфтшифф попал в ураган, и потерпел крушение. Они оказались вовсе не в том месте, где планировали, долго выбирались, и почти все погибли. Их подобрал с дрейфующей льдины сеймсвилльский линкор. Из десятка выживших шестеро сошли с ума, двое умерли почти сразу по возвращении, а Геллерт предоставил тайный отчет, о том, что они обнаружили руины древнего города потрясающей сохранности. И что следует немедленно предпринять еще одну экспедицию. Только вот второй выживший не стал подтверждать его слова… Мелодия закончилась. Уна сделала шаг назад и едва заметно шевельнула подбородком, по всей видимости — вежливо кивнула. — Восхитительно, герр Шпатц, я не знала, что вы так прекрасно танцуете! — фрау Габленц схватила его за локоть и уверенно потащила в центр зала. — Я следила за вами, и мое сердечко съедала черная зависть. Эта вертихвостка Уна пользуется тем, что ее муж умер совсем недавно, и забирает себе все самое сладкое. Герр Шпатц, следующий танец мой! — Я все слышу, Рози! — Ах, я разве сказала все это вслух! Ох, старость не в радость, никаких тайных мыслей в голове не скроешь! — Роземери захихикала, прикрыв нижнюю часть лица веером. Шпатц смотрел на фрау пакт Ауфзес. Ему хотелось продолжить разговор. Губы Уны дрогнули. По всей видимости, она была тоже не против. Слуга снова склонился к граммофону, сменил пластинку и осторожно опустил иглу. Музыка зазвучала снова. — Итак, герр Шпатц, вот я наконец-то смотрю на ваше лицо близко-близко, — Роземари сладко улыбнулась. — Скажите мне, мой прекрасный кавалер, кто научил вас танцевать? — Моя мать, фрау Габленц, — Шпатц улыбнулся. — Когда мне исполнилось десять, она сказала, что теперь точно знает, зачем она меня родила — ей необходим партнер по танцам. Мой отец не умел и не признавал это искусство. А мне всегда нравилось. — Ах… Я бы хотела познакомиться с вашей матерью, герр Шпатц… — Боюсь,это уже невозможно. — Но она же все еще должна быть очень молода! Как ее звали? — Блум Грессель. Или если быть верным букве законов Вейсланда и Шварцланда, Блум штамм Фогельзанг. — Невероятно! — Мне казалось, я уже называл вам ее имя… — У вас опасное происхождение, герр Грессель. — Что вы имеете в виду, фрау Габленц? — У Блум здесь должны были остаться могущественные враги… — Лицо фрау Габленц на мгновение стало серьезным, она сделала движение, будто хотела оглянуться, но передумала. — Почему вы вдруг замолчали, фрау Габленц? — Ах, Шпатц, называй меня Роземари… Я понимаю, что уже стара для тебя, но доставь мне немного удовольствия, и позволь снова почувствовать себя юной и влюбленной… И Шпатц кружил по залу хозяйку дома до тех пор, пока мелодия не закончилась. Когда танец завершился, фрау Габленц, вместо того, чтобы отступить как диктовали правила приличия, притянула Шпатца вплотную к себе и прошептала: — Вы должны обязательно посетить меня один! Потом сделала шаг назад, кивнула, развернула веер и принялась обмахивать зарумянившиеся щеки. |