Онлайн книга «Смерть всё меняет»
|
Ответа не последовало. – Конни, посмотри на меня. Ты видела что-то через окно, о чем не рассказала мне? – Нет! – Ты совершенно уверена? – Фредди Барлоу, я не собираюсь сидеть здесь как на допросе, словно ты мне не веришь. И я тебя не боюсь, кстати. Ты сейчас не в суде. То, что я говорю, правда. Если ты не це-нишь то, что я стараюсь сделать, можешь катиться отсюда и… и заниматься любовью с Джейн Теннант. – Господи, Джейн Теннант-то здесь каким боком? – Хотелось бы знать. – Что? – Ничего. – Мы говорили о твоем отце. Не понимаю, почему ты все время тычешь мне в лицо Джейн Теннант. – Она совершенно помешана на тебе. Но ты, конечно же, этого не замечаешь? – Нет. Я повторю: мы говорили о твоем отце. Конни, эта твоя история правдива, так? – До последнего слова. – Ничего не забыла? – Ничего не забыла, так что помоги мне. Тлеющий кончик сигареты пульсировал, разгораясь и темнея. – В таком случае инспектор Грэм должен услышать твои показания. Это будет не полное подтверждение, возможно, оно вызовет некоторое недоверие, поскольку исходит от тебя, но, если это правда, настаивай на своем – и тогда сумеешь помочь. Но мне хотелось бы уточнить… – Слушай! – торопливо перебила Констанция, вскинув руку. Перегородки в летнем домике были тонкие. С другой стороны коридора до них постоянно доносилось невнятное бормотание. А теперь кто-то звучно выругался, после чего последовали громкие восклицания. Не требовалось обладать острым умом, чтобы догадаться: полиция только что сделала какое-то поразительное открытие. Сигарета у Барлоу выпала, и он затоптал ее. Барлоу поспешил к двери. Он даже не потрудился скрыть свое присутствие, поскольку никто и так не обратил на него внимания. Дверь гостиной была широко распахнута, и потому он смог рассмотреть картину во всех подробностях. Тело Тони Морелла лежало примерно на том же месте: два-три фута от письменного стола и параллельно ему. Однако, сделав несколько фотографий под разными углами, фотограф перекатил тело. Телефон успели вернуть обратно на стол, трубка лежала на месте. Опрокинутое кресло рядом с письменным столом поставили и отодвинули в сторонку. Грэм, Уимс и еще двое полицейских стояли на пятачке пола между телом Морелла и столом, оживленно что-то обсуждая. На диване у противоположной стены устроился судья Айртон, покуривая сигару. Заговорил один из экспертов из Эксетера. – Я родился и вырос в этих местах, – заявил он. – Я их знаю как свои пять пальцев. И я говорю вам как на духу: никогда раньше не видел ничего подобного. Инспектор Грэм, пошедший особенно яркими земляничными пятнами, не соглашался: – Я все равно не понимаю. Что здесь такого? Это же песок. – Ага! Только какой песок? Об этом-то я и толкую. Что за песок? – Да всего-то нужно, – вмешался Уимс с весьма важным видом, – прогуляться по этой дороге вдоль берега, и песка надует. Он будет у вас на пиджаке и в карманах, в отворотах брюк – если на вас брюки. Я имею в виду, если на вас обычные штатские брюки, а не форменные. Вот и этому парню надуло. Смотрите. – Глупости, Альберт, – возразил эксперт из Эксетера, явно большой любитель детективных фильмов. – Отметь хотя бы, сколько его здесь. Одной этой кучки хватит, чтобы заполнить емкость на две унции. Инспектор Грэм отступил, чтобы поглядеть со стороны, словно художник, оценивающий перспективу, и теперь ничто не заслоняло вид Фреду Барлоу. |