Онлайн книга «Проклятие фараона»
|
– Ошибаешься, Амелия, – сказал он. – Ты что, забыла: Уолтер считает, что его имя следует читать как Эхнатон, а не Ахенатен. – Для меня он навсегда останется Ахенатеном, – ответила я и посмотрела на него многозначительным взглядом, вспомнив о нашей первой встрече в руинах города фараона-еретика. Эмерсон оставил без внимания мой романтический намек и продолжал внимательно изучать предмет, который едва не раскроил ему череп. – Удивительно, – пробормотал он. – Подлинник, не подделка. Откуда, шут его возьми… – Сейчас не время для научных изысканий, – сурово сказала я. – Немедленно ложись в постель, Эмерсон. Что же касается леди Баскервиль… – В постель? Еще чего. – При помощи верного Карла Эмерсон поднялся на ноги. Затуманенными глазами он обвел комнату, пока не остановился взглядом на обмякшей леди Баскервиль. – Что это с ней? – спросил он. Как по команде, леди Баскервиль открыла глаза. – Женщина в белом! – закричала она. Вандергельт упал на колено подле дивана и взял ее за руку. – Вы в совершенной безопасности, моя дорогая. Не тревожьтесь. Что вы видели? – Она же сказала – женщину в белом, – сказала я, прежде чем леди успела ответить. – Вы ее узнали, леди Баскервиль? Это она бросила камень? – Я не знаю. – Леди Баскервиль провела рукой по лбу. – Я видела ее лишь мельком – размытая призрачная фигура в белом, на лбу и руках золотые блики. Потом что-то устремилось прямо в меня, и я отшатнулась. Ох! Ох, Рэдклифф, ты весь в крови! Какой ужас! – Я в полном порядке, – ответил Эмерсон, не осознавая, что его лицо покрыто страшными багровыми пятнами. – И где, черт возьми, наш субъект раздобыл эту фигурку? Эмерсон мог и дальше рассуждать о том, откуда взялся бюст, а леди Баскервиль – стенать, как одержимая, до бесконечности, если бы их не прервали. К моему удивлению, это сделал мистер Милвертон. С ним случилась невероятная перемена. Его лицо порозовело, походка сделалась упругой, и он заговорил уважительным, но твердым тоном: – Простите меня, профессор, но нам всем нужно время, чтобы отдохнуть и осмыслить произошедшее. Вы получили тяжелый удар по голове, и мы не можем допустить, чтобы с вами что-нибудь случилось. Леди Баскервиль тоже нуждается в отдыхе, она пережила ужасное потрясение. Позвольте мне… Посмотрев на меня лукавым заговорщицким взглядом, он взял Эмерсона под руку. Мой муж позволил увести себя из комнаты. Он по-прежнему что-то пылко бормотал над своей смертоносной фигуркой, бережно держа ее в обеих ладонях. Леди Баскервиль последовала за ним, нетвердо опираясь на руку мистера Вандергельта. Проводив Эмерсона в нашу комнату, мистер Милвертон отвел меня в сторону. – Я пойду и наведу порядок в гостиной, – сказал он. – Слугам ни к чему знать об этом инциденте. – Боюсь, вы опоздали, – ответила я. – Но это хорошая мысль, мистер Милвертон, благодарю вас. Молодой человек вышел, насвистывая себе под нос. Я посмотрела на мужа, который как завороженный глядел на фараона-богоотступника. Пока я обрабатывала ему рану и благодарила провидение за чудесное избавление, мне вдруг стала понятна возможная причина резкой перемены в настроении мистера Милвертона. Он никак не мог совершить роковой бросок, но быть может, испытал облегчение оттого, что кто-то другой – например, его сообщник – отвел от него подозрения? |