Онлайн книга «Увидеть огромную кошку»
|
– Вы не видели никаких признаков Скаддера? – спросил Давид. – Он мог утонуть, знаете ли. – Вряд ли, – возразил Рамзес, из-за головокружения решив не качать головой. – Он сильный пловец. Хотя я мог бы его поймать, если бы не пострадал. – Я и не пытался поймать его, – спокойно заметил Эмерсон. – Не тогда, когда понял, что у тебя неприятности. – Слава Богу, что вы оказались рядом, – произнёс Давид. – Я не понимал, что Рамзес ранен, иначе я бы... – Прекрати самоуничижение, – прервала его Нефрет. – Это я удержала тебя. Я бы отпустила тебя – и пошла вместе с тобой! – если бы не знала, что профессор на страже. Она восхищённо улыбнулась Эмерсону, и тот улыбнулся ей в ответ. – Отец был в твоей комнате, – заключил Рамзес. – Когда ты пошла туда якобы за ножом... – То рассказала ему, что ты планируешь, – спокойно продолжила Нефрет. – И я, – подхватил Эмерсон, – поднялся на верхнюю палубу, где открывался прекрасный вид на происходящее. Я прыгнул в воду почти одновременно с Рамзесом, но, поскольку находился на некотором расстоянии, мне потребовалось время, чтобы добраться до него. – Я очень благодарен, отец, – официально провозгласил Рамзес. Эмерсон хмыкнул, бросив на него острый взгляд. – Мы на шаг впереди, хотя Скаддер ушёл от нас. Мы знаем, кем он был. – Был? – повторила Нефрет. – Значит, вы уверены, что он мёртв? – Нет. Он больше не появится в облике Толлингтона, поэтому я и выразился в прошедшем времени. Но очевидно, что у него имеется другая личность. Он не мог провести эти пять лет просто в качестве американского туриста. – И мы по-прежнему далеки от возможности узнать его другую личность, – пробормотал Давид. – Если только мой дедушка... – Да, нам обязательно придётся обсудить это с Абдуллой, – согласился Эмерсон. – Но сегодня больше никаких разговоров. Вы, молодые люди, нуждаетесь в отдыхе. Немедленно ложитесь спать, мальчики, а я отвезу Нефрет домой. И завтра можете спать хоть целый день. – Матушка станет задавать вопросы, если нас не будет за завтраком, – возразил Рамзес. Эмерсон поднялся. Он посмотрел на сына удивлённо-упрекающе. – Я собираюсь рассказать твоей матери абсолютно всё, Рамзес. Счастливый брак зависит от полной честности между мужем и женой. – Но, сэр… – встревоженно начала Нефрет. – Ну, возможно, за исключением лауданума, – признал Эмерсон. – И полагаю, что нет ничего плохого в том, чтобы позволить ей поверить, будто ваш несанкционированный визит сюда совершён впервые. Однако остальное от неё скрыть нельзя. Она распознает пулевое ранение, когда увидит его, и настоит на том, чтобы осмотреть Рамзеса, уж будьте уверены. И, – добавил он, – она, несомненно, заявит, что знала о Толлингтоне с самого начала!
– Я подозревала мистера Толлингтона, хотя и не так давно, – сказала я. У нас был поздний завтрак. Я проспала, что редко бывает, но рассказ Эмерсона вместе с чашкой крепкого чая, которую он принёс мне в постель, развеял последние капли дремоты.Я не упустила взгляды, которыми обменялись остальные, услышав это заявление, и, посчитав их несправедливыми по отношению к себе, решила подробно объяснить. – Та самая подсказка, которой не было. Помнишь, Эмерсон? Не хватало только женских украшений. – Вполне очевидно, – нахмурился Эмерсон. – Он взял их... – Дорогой мой, это совсем не очевидно. Просто следуйте моим рассуждениям, все вы. Независимо от того, сбежала ли миссис Беллингем со Скаддером или была похищена, с собой у неё были лучшие наряды, включая бальное платье. Такой туалет требует элегантных украшений, причём в большом количестве. Вспоминая драгоценности, которые Беллингем подарил своей юной дочери, мы можем предположить, что он осыпал свою молодую жену ещё более прекрасными изделиями. Эти драгоценности были с ней, когда она оставила мужа, но на её теле их не нашли. После того, как Даттон убил её в порыве страсти, его охватило раскаяние. Он похоронил её в этих элегантных нарядах, даже заменив... э-э... нижнее бельё, но без драгоценностей. И без обручального кольца. |
![Иллюстрация к книге — Увидеть огромную кошку [book-illustration.webp] Иллюстрация к книге — Увидеть огромную кошку [book-illustration.webp]](img/book_covers/118/118746/book-illustration.webp)