
Онлайн книга «Дикая роза»
— Вы должны питаться как следует, а то и захворать недолго, — наставительно отвечает Леопольдина. Она начинает накрывать маленький столик. — Не все ли равно?.. Захворать… Умереть… Да я с детства о том только и мечтаю, чтобы умереть. Разве лучше жить калекой?.. Унеси еду, я же сказал тебе, что не буду есть. Леопольдина, как бы не слыша его слов, продолжала стелить скатерть. — Ты что, не слышишь? Унеси еду, если не хочешь, чтобы я тебе ее в лицо бросил. Леопольдина постелила скатерть и поставила на нее поднос. — Да вы ведь ничего не хотите делать, чтобы вылечиться, — сказала она. . Рохелио ответил не сразу. — Ты же знаешь, Леопольдина, что мне нельзя помочь. Сколько врачей меня смотрели с самого детства! Хоть один мне помог?.. Для чего же мне жить калекой? Старшая служанка опустила голову. — Надо смириться, — сказала она тихо. — Смириться? Легко сказать… Знаешь что, лучше уйди отсюда, оставь меня одного. И пусть никто сюда не заходит. Сегодня я никого не хочу видеть. Ты слышишь? — Хорошо, молодой сеньор, хорошо. Она все сделала как надо и теперь могла уйти. Уже спускаясь по лестнице, она услышала крик из-за двери: «Леопольдина, разве я не просил тебя убрать отсюда эту проклятую еду?!» Не обращая внимания на крик, Леопольдина продолжала спускаться. Грохот посуды, сброшенной со столика костылем Рохелио, и падение самого больного, потерявшего равновесие от неловкого движения, Леопольдина уже не слышала. В одном из уголков Вилья-Руин, возле дома Розы, стоит алтарь Девы Гвадалупе. Жители «затерянного города» следят за тем, чтобы здесь всегда было чисто. В это утро алтарь убирала Томаса. Ей мешала Каридад. — Мое дело предупредить тебя, Томаса, — говорила она. — Если ты не приструнишь свою Розу — хлебнешь с ней горя. Во всяком случае, я терпеть ее выходки больше не собираюсь. Она меня допекла! Томаса, продолжая мести около алтаря, поздоровалась с двумя женщинами, остановившимися, чтобы перекреститься. Каридад, однако, не унималась. Томаса устало посмотрела на нее. — Неужто ты не понимаешь, Каридад, что Розита совсем еще дитя? — Дитя?! Это она-то дитя? Да на ней воду возить можно! Она тебе помогать должна. У тебя во всем нужда. А ты ей потворствуешь. Делает что хочет! И это ты виновата. Кого ты из нее вырастила? Дикарку! Тупицу! — Ну хорошо, хорошо, Каридад, утихни ты, утихни… Я поговорю с Розитой… Чтоб она, значит, оставила твоего сына в покое. С трудом разогнув спину, Томаса направилась домой. Каридад не удержалась от того, чтобы не пообещать ей в спину: — А не то я ее так отделаю — не узнаешь! Ну, прощай, Томаса, я тебе добра желаю… Войдя в свое нищее жилище, Томаса застала Розу в кресле за чтением журнала. — «Хватит курочить из себя»… Нет, неправильно… «Хватит корчить»… Во дает!.. Манина, послушай-ка, эта «ворушка» прямо как я… Томаса поставила в бутылку с водой цветы, которые принесла с улицы. — Тебе нравится читать это? — Так все равно скучища. А эта «ворушка» — она уж за себя постоит, на нее где сядешь, там и слезешь! — Послушай, Розита, за что ты отлупила Палильо? — Как — за что? Да он меня воровкой обозвал. А мамаша его сказала, что я дикарка. Еще раз такое скажет — я ей вообще фонарь под глазом поставлю! Вот увидишь. — Плохо, Роза. Тебе пора перестать играть в шарики. — Да, это верно… — И в футбол. И негоже девочке, да уж почти и девушке, с мальчишками по деревьям лазать. — А кому от этого вред? — Страшно подумать, что с тобой будет, когда не станет меня. , Розита сорвалась с места и обняла Томасу. — Не говори так, Манина, ладно? Ты всегда будешь со мной! Всегда! — Но я же могу умереть. — Не дай Бог! Он не допустит! — Да ведь я как все. Сколько человеку отпущено — никто не знает. И что ты одна делать будешь? — Ну… В служанки пойду. — Ты? В служанки? — Почему бы и нет? — Ты хочешь сказать, что будешь выполнять чужие приказания? Не смеши! Роза заливисто рассмеялась. Томаса тоже улыбнулась: — Да тебе только прикажи, так ты хозяйке тут же — кастрюлей по голове. — Да, пожалуй, служанка — это не для меня. — Роза задумалась. Томаса отвернулась к окну. Помолчала. — Эх, Розита, Розита… Самая твоя большая беда — что ты попала в руки такой бедной й неграмотной старухи, как я. — Не смей так говорить, Манина! Ты — лучшее, что мне послал Господь. Но Томаса продолжала говорить как о наболевшем: — Кого я из тебя сделала? И впрямь — дикарка, как я сама. Надо было заставить тебя ходить в школу. Права Каридад! — Манина, я прямо зверею, когда такое слышу! — Я тебя погубила, держа все время при себе. — Не надо, ну прошу тебя… Но Томаса не могла отрешиться от грустных мыслей, посещавших ее в последнее время все чаще. Она чувствовала себя виноватой, что девочка всю жизнь провела возле нее, необразованной прачки, не сумевшей заставить Розиту даже как следует учиться в школе. — Тебе лучше быть от меня подальше, — сказала Томаса, печально глядя на Розу. — Да что ты такое говоришь?! Я лучше буду темной, грязной, как свинья, и пусть меня все будут презирать, только бы меня не разлучали с тобой. Никогда, Манина, поняла? — Ох, доченька, несправедлива к тебе судьба. — Это почему же? — Потому что все у тебя могло быть. Все-превсе. А судьба у тебя даже родителей отняла. Томаса ласково сняла с головы Розы шапочку, которую та носит даже дома, и стала нежно гладить по ее спутанным густым волосам. — Отца у тебя отняла смерть. А мать — время да забытье… Роза обняла Томасу и не дала говорить ей дальше. Старая Эдувигес слышала, может, уже и не очень хорошо. Но она так давно знала семью, в которой жила, что ей не нужно было слышать слов, чтобы понимать: мирная трапеза за столом ее любимицы Паулетты хоть и сопровождается улыбками и ласковыми словами всех троих ее участников, на самом деле полна напряжения. Отношения у Паулетты с мужем Роке и сыном Пабло непростые. Но они хорошо воспитаны и дорожат друг другом. Эдувигес жалела всех троих. |