
Онлайн книга «Дикая роза»
— Я собираюсь пойти позаниматься к друзьям, — сказал Пабло. — Ты не против, мама? — Что ж… А ты, Роке? — У меня вечер свободен, и я хочу провести его с тобой. Конечно, если у тебя нет других планов. Паулетта улыбнулась. — Ах, Роке!.. Да хоть бы и были. Она отхлебнула кофе, приготовленный Эдувигес так, как любила ее хозяйка. — Папа, ты же знаешь, мама почти не выходит из дома, — сказал Пабло. — Поэтому я и остаюсь. Я не знаю другой такой домоседки, как твоя мама. Другие мужья были бы в восторге. Но не я. Я решительно протестую. Я хочу, чтобы ты, Паулетта, почаще бывала со мной на людях. — Это упрек, Роке? — Это шутка, Паулетта. Разве ты когда-нибудь давала мне хоть повод для упрека?.. Ты сопровождала меня по моей просьбе, даже когда тебе этого не хотелось. Паулетта помолчала. — Я знаю, я скучная жена… Но я стараюсь… Роке протестующе поднял ладонь. — Что бы ты ни делала, ты должна знать: я боготворю тебя… Конечно, мне бы хотелось, чтобы то выражение печали, которое не покидает твое лицо с момента нашей свадьбы, однажды исчезло… Иногда мне кажется, что ты где-то очень далеко от меня. — Прости меня, Роке, мне очень жаль… — Это ты прости меня. Но, конечно, мне хотелось бы знать причину этой печали. — Причины нет. Просто я такая. Это мое свойство, от которого никто не может меня избавить. Пабло, молча слушавший разговор родителей, встал. — Покидаю вас, потому что опаздываю. Он поцеловал в макушку мать, помахал рукой отцу и вышел из комнаты. Паулетта продолжала привычно хозяйничать за столом: нарезать любимый мужем кекс, подливать горячий кофе в его чашку, очищать от кожуры яблоко его любимого сорта. Их стол, как, впрочем, и весь дом являл собой образец хорошего вкуса. И старинная голубая с серебряной крышкой сахарница на хрустящей от свежести и белизны скатерти выглядела как бы символом этого годами устоявшегося быта. Так, во всяком случае, казалось. Роке тоже встал. — Пойду переоденусь. Только немного отдохну… Не составишь мне компанию? — Чуть позже, дорогой, — не сразу ответила Паулетта. Роке вышел, поцеловав жену, и в двери тотчас появилась Эдувигес, с беспокойством смотревшая на Паулетту. — Ах, девочка моя, — сказала она. — Так и будешь молчать? До каких же пор? — Наверно, всю жизнь, кормилица. Раз уж мне сразу не хватило духа признаться Роке… Раз уж я струсила… Раз уж позволила, чтобы меня разлучили с Розитой… — В футбол погоняем? — А как же, Розита! Ура! Мальчишки потянулись за Розой к пустырю. — Слышь, Розита, говорят, ты Палильо отлупила. — Было дело. — Роза весело рассмеялась. — Не прискакала бы его мамаша, мокрого места от него не осталось бы. — Ух ты! Ну ты даешь! — Я его вот так! — Роза ловко подставляет ножку идущему рядом мальчишке, опрокидывает его на землю и тут же помогает подняться. Мальчишка скорее польщен. — А знаешь, Роза, что я видел? — Что ты видел, дурачок? — Видишь вон тот дом за пустырем, желтый такой? — Ну? — Забор видишь? — Ну, вижу. — За ним сад. — Ну и что? — А то, что там вот такие сливы! — Мальчик показывает Розе два сложенных вместе кулака. Роза останавливается. И тотчас останавливаются ее друзья. — Обчистим? Ребята молчат недолго. — Уж как я сливы люблю! — говорит один. — Подбери слюни, Кот, — отвечают ему. — Там вон какая ограда! — Ну и какие сложности? — спрашивает Роза. — В первый раз, что ли? — То-то, что не в первый. В прошлый раз еле ноги унесли. Роза презрительно сплевывает. — Прямо зла на вас не хватает. Бабы какие-то!.. Сама, без вас, залезу. Тогда уж слив не просите. Она решительно направляется к дому, крыша которого чуть виднеется из-за растрепанных крон кучки деревьев, приютившихся на краю пустыря, служившего ребятне «заброшенного города» футбольным полем. — Я с тобой, Розита! Это Кот. Он с такой же решительностью двигается за ней. — А кто не с нами, тот старуха поганая! Кто-то из ребят, изображая походку дряхлой старухи, направляется за двумя смельчаками. — Что ты, Розита, мы здесь все — молодцы ребята, — шамкает он старческим голосом… Подойдя к ограде, Роза командует: — Нагибайся, Кот! — Уж больно ты длинная. — Я длинная, но легкая. Роза забирается на спину Кота и, подпрыгнув, садится на ограду. — Слышь, Роза, давай быстрей. У меня слюнки текут… Уж как я люблю сливы! Роза, протянув руку, прямо с ограды, срывает с дерева крупную синюю сливу и ест ее. — Во! Сама жрет, а мы тут дожидайся! — раздается снизу. Роза кидает мальчишкам сливу за сливой. — Нате, ешьте, трусишки, что бы вы без меня делали! Сливы доставать все труднее. Роза тянется за ними с трудом. — Сверзится она, — мрачно предполагает Кот. Но Роза не падает. Она намеренно спрыгивает в сад, собираясь набрать слив в свою любимую шапочку. Сестры и братья Линарес имели общего отца. Матери у них были разные. Родительница Кандиды и Дульсины умерла, когда братьев-близнецов Рикардо и Рохелио еще не было на свете. В детстве сестры опекали малышей и привыкли, чтобы мальчики слушались их. Но мальчики росли, становились юношами, потом молодыми людьми. И в последнее время опека сестер довольно часто раздражала их, особенно Рикардо. Он вообще был самостоятельнее и решительнее брата, на характер которого, довольно нелюдимый, безусловно повлияла тяжелая травма, полученная во время автомобильной аварии и приведшая Рохелио к инвалидной коляске и костылям. Рикардо, наоборот, был олицетворением молодой силы и здоровья. Он был очень способным спортсменом и выступал за легкоатлетическую и волейбольную команды университетского клуба, а в последнее время увлекся еще и восточными единоборствами, целыми часами пропадая в гимнастическом зале университета, где проходили тренировки. |