Онлайн книга «Развод с генералом. Дважды истинная»
|
— А теперь смотри мне в глаза и запомни, — произнёс он, и каждый слог был как удар молота по наковальне. — Я не убивал сегодня человека. Я убил животное. Голодное. Больное. Озлобленное. Он наклонился ближе. Его дыхание коснулось моей щеки — горячее, чем должно быть у человека. — Зверю плевать, во что ты одета. Ему плевать, улыбаешься ты ему или нет. Ему плевать, молода ты или стара, красива или уродлива. У него уже есть повод. И этот повод называется — голод. Не ты. Не твоя красота. Не твоя улыбка. Голод. Я смотрела в его глаза. И видела там не сочувствие. Видела понимание. Понимание того, кого другие называют монстром. — Откуда ты это знаешь? — прошептала я, чувствуя, как по щекам текут слёзы, которых я не замечала. Он не ответил сразу. — Потому что я — животное, — произнёс он. И в его глазах вспыхнул янтарь — не на миг, а надолго. Зрачки сузились до вертикальных щелей. По скулам пробежала чешуя — чёрная, как смоль. — Я не человек. Я — дракон. Такой же хищник, как тот, кого я убил. Но есть одна разница. Он взял мою дрожащую руку и прижал к своей груди. Под мундиром билось сердце — не человеческое. Слишком быстрое. Слишком горячее. — Я сдерживаю свой голод. Каждый день. Каждую ночь. Тогда,когда я почти сорвался, а это один раз, я все равно сдержался… Даже тогда я сдержался. Потому что выбор — вот что отделяет человека от чудовища. Выберешь одно — останешься человеком. Выберешь другое — станешь чудовищем. Я молчала и слушала. — Морвет не сдержался. Он выбрал быть зверем. А ты… ты не была причиной его голода. Ты была случайностью. Как олень на тропе перед волком. Как птица перед ястребом. Ты не спровоцировала его. Ты просто оказалась на его пути. И это — не твоя вина. Это — его преступление. Я смотрела на него. И впервые за эту ночь почувствовала: лёд внутри треснул. Не потому что он сказал «ты не виновата». Так говорят все. Пустыми словами, чтобы успокоить. Глава 62 А потому что он понял. Понял, как хищник. И именно поэтому его слова пронзили меня насквозь. — Повторяй себе это, — приказал Иарменор, и в его голосе не было жестокости. Была команда. Команда генерала, который знает: только дисциплина спасает от безумия. — Он — животное. Он был голоден. Просто голодное, больное животное. И на твоём месте могла быть любая. Он постучал в потолок кареты. — Трогай. Карета тронулась. Я сидела, укутанная в его мундир, и впервые за час дышала. Не просто вдыхала воздух — а дышала. Глубоко. С болью. Но — дышала. Мои пальцы лежали на коленях, но я не ощущала их. Как будто руки принадлежали чужой женщине. Как будто я ушла — а осталась только оболочка, которую он держал на руках. Я не помню, как мы приехали. Зато помню, как ахнул дворецкий: «Ах! Кто это?!» — Успокойся! Это госпожа! — рыкнул Иарменор, неся меня на руках в комнату, которая когда-то была моей. Его голос напоминал тяжелый камень. Дворецкий присмотрелся и ахнул, прикрыв рот перчаткой. — Госпожа Алира? Старик не мог скрыть изумления. Я и забыла о том, что выгляжу иначе. Что слуги помнят меня уставшей, отекшей старухой с потускневшей кожей и ранней сединой. И то, что они видят меня красавицей, для них новость. Я видела знакомые стены, вдыхала знакомый запах. Моя постель не была застелена, словно на ней кто-то спал, пока меня не было. Она напоминала воронье гнездо. |