Книга Обманный брак с генералом-драконом, страница 79 – Лина Деева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Обманный брак с генералом-драконом»

📃 Cтраница 79

Глава 62

И вновь командир стражников попал в неудобное положение. С одной стороны, разрешение Морхарона и законы Даркейна, по которым жена (по крайней мере, официально) не являлась собственностью мужа. С другой — однозначное повеление маршала, который вроде как арестован, однако авторитет в глазах армии не потерял.
— Я не для того просил вас надеть браслет… — Взгляд лорда Ригхарда был так же тяжел, как магия императорского дворца. — …чтобы вы, прикрываясь им, совершали опасную глупость.
— Никакой глупости. — Я удерживала маску хладнокровия, но одна Богиня знала, чего мне это стоило. — И никакой опасности — насчёт меня его величество не давал распоряжений, не так ли?
Последний вопрос был адресован предводителю стражников, и тот без заминки подтвердил:
— Не давал, госпожа!
Я довольно кивнула и перевела взгляд на крайне недовольного лорда Ригхарда.
— Вот видите, муж мой. Нет нужды волноваться. Я всего лишь хочу узнать, в чём конкретно вас обвиняют и куда отведут, дабы не мучиться неизвестностью.
Лорд поджал губы, однако пусть с крайней неохотой, но кивнул.
— Хорошо, леди Кассия. Однако после вы сразу же отправитесь в особняк под охраной солдат. И поклянётесь не делать глупости: вы слишком уязвимы в вашем положении и без моей защиты.
Прислушивавшиеся к разговору солдаты при намёке на мою беременность немедленно устремили взгляды в мою сторону. И к немалому удивлению, в них было неприкрытое почтение: словно всё уважение, питаемое ими к маршалу, в полной мере перешло и на меня.
— Не тревожьтесь, муж мой, — мягко улыбнулась я, и лорд Ригхард подавил обречённый вздох.
А затем светским тоном обратился к командиру стражников:
— В Каменную утробу, полагаю?
— Да, лорд маршал. — Тот вновь отвёл глаза в неловкости. — Вы же понимаете…
Лорд Ригхард кивнул и, держа меня под руку, почти торжественным шагом двинулся из зала перехода. Вокруг засуетились стражники, строясь шестеро впереди, шестеро сзади, и я невольно усмехнулась про себя: «Торжественная процессия. Жаль, Морхарон не видит».
Впрочем, возможно он и видел — это ведь был его замок. Видел и вновь получал подтверждение, что правильно решил избавиться от слишком популярного военачальника.

***

— Что именно его величество посчитал изменой?
Камера, где предполагалось держать опального маршала,произвела на меня жуткое впечатление. Низкий каменный мешок без окон и без нар, с одной лишь маленькой дырой в полу, которую не прикрывала даже доска. Запирала камеру каменная дверь (стражники вдвоём тянули за бронзовую ручку, чтобы отворить её), и когда заключённого оставляли одного, он получался буквально замурованным заживо в тесной гробнице.

Впрочем, пока я находилась в камере, её освещал оставленный стражниками фонарь, а дверь была открыта («Это против правил, — неловко пояснил командир стражи, — не выдавайте нас, госпожа»).
— Из приказа этого не понять, — отозвался лорд, — потому надо ждать первого допроса. Но на самом деле повод не имеет значения.
Я закусила губу.
— Вас уже списали со счетов, так?
— Да, — спокойно подтвердил лорд Ригхард. — Прочее лишь формальность.
Я сжала кулаки и почти обвиняюще выпалила:
— Вы знали, что так будет! Зачем вы приехали?
— Не знал, — мягко поправил лорд. — Догадывался. И потом, я ведь говорил сержанту: долг хорошего солдата — без рассуждений выполнять приказы командующего. На тот момент ослушаться императора означало бы запятнать себя дезертирством.
— А на этот момент? — не отставала я. — На что вы рассчитываете сейчас? Надеюсь, не на смерть на плахе?
Лорд слегка наклонил голову к плечу.
— Вы так переживаете?
— Конечно! — Я сама не ожидала, что настолько возмущусь. — Ребёнку… — Тут я поняла, что снова держу ладонь на животе, и поспешила опустить руку. — Ребёнку нужен отец.
И вновь возникло ощущение, что лорд хотел услышать иное. Тем не менее он всё с тем же возмутительным спокойствием ответил:
— У меня тоже нет желания умирать, леди Кассия. А после того как суд лишит меня регалий и званий, я смогу воспротивиться воле императора, не потеряв честь.
Я скрипнула зубами. Мужчины! Как же с ними сложно!
— И что вы предпримете?
Лорд Ригхард приподнял в полуусмешке уголок губ.
— Когда вернётесь в особняк, найдите в библиотеке книгу «Завет Первопредка», а в ней главу о наказаниях преступивших.
Я сердито нахмурилась.
— Это такой оригинальный способ поскорее отправить меня отсюда?
— В том числе. — Лорд вдруг оказался рядом со мной, и на плечи легли его твёрдые, горячие ладони. — Здесь холодно, много тяжёлых заклятий и в целом давящая обстановка — тюрьма не может быть иной. Потому ступайте, леди Кассия. Это место не для вас, даже вкачестве посетительницы.
Так-так. Понял, что приказами меня не пронять, зашёл с другой стороны?
Впрочем, мне и впрямь было плохо здесь, и даже дар, к которому я обращалась, чтобы быть немножко драконицей, а значит, не совсем чужачкой для этих подземелий, помогал слабо.
И всё же последнее слово я желала оставить за собой.
— Хорошо, муж мой.
Я приподнялась на цыпочки и на мгновение прижалась губами к его губам клеймом прощального поцелуя. Затем отступила — так стремительно, что растерявшийся лорд не успел удержать меня. Безапелляционно сказала:
— Увидимся завтра, — и почти танцевальным движением выскользнула из камеры.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь