Онлайн книга «Хозяйка пряничной лавки»
|
— Вы слишком сильно давите. В самом деле, я привыкла — если можно так говорить, учитывая другое тело, — к удобным корпусам шариковых ручек. И теперь вцепилась в перо так, что суставыпобелели. — Расслабьтесь. — Его голос прозвучал глуше. Пальцы чуть сдвинули мои, меняя угол наклона. По нервам пробежал разряд. Я замерла, боясь вздохнуть. — Теперь ведите. Сверху вниз. Под углом. — Мы вместе провели вертикальную черту рядом с кляксой. И, будто следуя за пером, по позвоночнику пробежала искра. Горячая. Колючая. Слишком близко. Слишком… интимно. Я чувствовала, как напряглись мышцы его предплечья, прижатого к моему плечу. Как дрогнули его пальцы на моих. Мы оба застыли. Перо замерло в нижней точке, так и не начав чертить поперечную перекладину. Тишина в комнате стала густой, вязкой. Я медленно повернула голову. Его лицо было в сантиметрах от моего. Он смотрел не на бумагу. Он смотрел на мои губы. Внутри все сжалось в тугой узел. От страха? От предвкушения? Громов моргнул, словно стряхивая наваждение. Резко, почти грубо отдернул руку и отшатнулся вместе со стулом. Ножки противно скрежетнули по полу. — Вот… так, — хрипло произнес он, поправляя идеально повязанный шейный платок. — Принцип, полагаю, ясен. Наклон. Угол. И не замирайте над листом, как над пропастью. Я сглотнула, пытаясь унять сердцебиение. — Ясен. — Мой голос тоже подвел, предательски дрогнув. — Наклон. — Да. Он пододвинул к себе еще один листок, стараясь не коснуться меня. Быстро провел вертикальную черту. Добавил: — Теперь поперечная перекладина с засечками, вот так. Повторяйте. Я повторила. Перо мерзко скрипнуло по бумаге. — Напишите две строчки. — Он отодвинул стул и демонстративно шагнул к окну, чтобы не встречаться со мной взглядом. Я склонилась над бумагой. Вертикаль. Перекладина с засечками. Пальцы сводило. — А пока вы портите бумагу… Скажите, Дарья Захаровна, кто бывал в доме вашего батюшки? Вот и разгадка его внезапно проснувшейся филантропии. Не в уязвленной гордости дело. Это не урок. Это допрос. 13 — Понятия не имею, — пожала плечами я. — Не имеете понятия, кто бывал у вас в доме? — Девице не пристало выходить к гостям или лезть в отцовские дела. Он зло хмыкнул. — Не притворяйтесь, Дарья Захаровна. Это вам не идет. Вы только что на моих глазах как по нотам разобрали состав фальшивки. Вашего отца посадили год назад. Однако в Белокамне до сих пор жалуются на засилье поддельного и некачественного чая. — Возможно, потому, что на моем батюшке свет клином не сошелся? — Или потому, что кто-то перехватил его дело. — Он прищурился. — А может быть, это вовсе не его дело? Может быть, настоящий организатор лишь сбросил вашего батюшку с рук как плохую карту? — Вам виднее, господин ревизор. — С пера слетела еще одна клякса. Я проглотила ругательство. — И вы с вашим аналитическим складом ума не замечали масштабов деятельности вашего батюшки? Или кто именно прикрывал его от внимания закона? — В народе говорят: волос долог, ум короток. — Я демонстративно откинула косу за спину. — Две строчки. Дальше. — Пишите. Веди. Третья буква. — Мы пропустили вторую. — Ничего. Мы к ней вернемся. Позже. Зря вы, Дарья Захаровна, показали, что ум у вас острый как бритва. И такой же холодный. Ночью… я не слишком хорошо себя чувствовал, и кое-что ускользает из памяти. Но я отчетливо помню — ни слез, ни истерики. Так что не пытайтесь спрятаться за косой. |