Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
Филлида как можно сильнее сжала губы, чтобы предательский вопрос не сорвался с них. Она не доставит этому надменному мужлану удовольствия и не спросит его ни о чем! Но, черт подери, кого же он там видел? Что он заметил? Наверняка ничего важного, ведь все подозреваемые во время вечеринки находились во дворе. Или не все? Нет, конечно же все. Туалет расположен в доме священника, так что не было необходимости выбегать наружу даже по малой нужде. Но если кто-то и вышел и Брэдфорд увидел этого человека, что с того? Скорее всего, ничего. Филлида поморщилась. Он нарочно ее бесит. Несколько минут прошло в молчании, а затем Брэдфорд снова усмехнулся. Да он просто наслаждается моментом, черт побери его совсем! – Полагаю, вы рассказали инспектору Корку все, что видели и слышали, – чопорно сказала она, складывая руки на коленях. – Нет, мэм, мне не представилось такой возможности, – небрежно бросил шофер, сознательно или невольно выбрав ответ, окончательно взбесивший Филлиду. – Что же, завтра вам представится такая возможность, когда инспектор приедет к нам… – А разве не сегодня? – снова перебил ее Брэдфорд. – После утомительного дня инспектор решил не тревожить миссис Агату, мистера Макса и их гостей. Ведь гости-то приехали только сегодня утром, десятичасовым поездом! Никто из них, кроме Маллоуэнов, конечно, в глаза не видел мистера Уитлсби, поэтому инспектор не торопится их допрашивать. Зачем им убивать этого стряпчего? Филлида была втайне рада, что Корк перенес допросы на завтра. Она так устала, что непременно пропустила бы в допросах важные детали. Возможно, инспектор боялся того же. – Что, устал парнишка, да? – со своим вечным противным смешком заметил Брэдфорд. – Бедняга! Ему, небось, тоже выспаться захотелось. – Как я говорила, пока вы меня не прервали, – немножко громче, чем нужно, заявила Филлида, – я увижу инспектора завтра и могу передать ему от вашего имени все, что вы там видели или слышали. – Неплохая попытка, миссис Брайт, – он искоса взглянул на нее, обнажив зубы в улыбке, затем снова перевел взгляд на дорогу. – Вы умело разыграли отсутствие интереса, а затем выступили с предложением очевидно ненужной помощи. Благодарю, я сам могу поговорить с инспектором, когда он приедет, и мне нет необходимости использовать экономку в качестве толмача. Филлида уставилась прямо перед собой, не желая выказывать перед ним никаких эмоций, но дала себе слово, что в следующий раз непременно сядет сзади. * * * Усадьба Маллоуэн-холл была погружена во мрак и тишину, когда полуживая от усталости Филлида впустила зевающих Молли и Риту в дом через заднюю дверь. Чтобы пройти в дом, им пришлось, как всегда, спуститься на несколько ступеней вниз, на уровень кухни, а затем проследовать по коридору. Но, несмотря на то что этим входом пользовались лишь слуги да привозящие сюда товар фермеры, ступени были чисто выметены, вымыты и выбелены. К счастью, мистер Доббл оставил для них свет над входом, и Филлида с удовлетворением осмотрела ступени, белевшие в косых струях летнего дождя. Ни капли грязи и пыли – значит, их мыли совсем недавно. «Хорошо работает Опал», – с удовлетворением подумала она. Девочке всего тринадцать, но она отлично дополнила персонал Маллоуэн-холла. Филлида наняла ее после того, как одну из кухарок зверски убили во время прошлого расследования, которым экономке пришлось заниматься. |