Онлайн книга «Убийство в библиотеке»
|
– Нет, мэм, совсем наоборот. Я вообще… – он замялся, затем понизил голос: – Я хочу уйти от него совсем. Да только мистер Слоуп говорит, что не даст мне рекомендацию, а как я… – Элтон, кажется, у нас есть для тебя работа! Мистеру Маллоуэну требуется камердинер, – сказала Филлида и сразу прикусила язык. Элтон слишком красив, чтобы работать в женском коллективе, он уже произвел фурор среди ее горничных. И как тогда справляться с дисциплиной? Но слова уже вылетели, и Элтон уже смотрел на нее с обожанием и благодарностью. Какой он все-таки душечка! Понятно, почему Тана Девайн… – О, благодарствуйте, миссис Брайт! – сказал он восторженно. – Для меня большая честь работать здесь, в Маллоуэн-холле, с вами… со всеми вами… Ох, неужели она тоже покраснела? Позже Филлида спустилась по ступенькам к кухне, прошла по коридору и, выйдя из дома через заднюю дверь, решительно зашагала к гаражу. Она достаточно долго откладывала этот разговор, но, будучи дамой решительной, а не каким-нибудь трусливым нежным цветочком, предпочитала выяснить отношения раз и навсегда. Она не успела дойти до гаража, когда из-за угла появился Брэдфорд – как всегда, без пиджака и перчаток, с взлохмаченными черными волосами. На темно-серой рубашке, которую он носил с закатанными рукавами, не было видно следов масла, однако брюки внизу были все измазаны потеками грязи. Увидев Филлиду, он остановился и упер руки в бока. Его поза выглядела довольно неприветливо, однако он хранил молчание. – Мистер Брэдфорд, – быстро начала Филлида, подойдя ближе, чтобы успеть сказать все прежде, чем решимость покинет ее, – я хотела поблагодарить вас за вчерашнюю помощь. Он пробурчал что-то нечленораздельное и наклонил голову, будто ожидая продолжения. Сама того не желая, Филлида продолжала говорить: – Если бы вы не разоружили миссис Девайн, она могла бы натворить дел… Очевидно, инспектор Корк и констебль Гринстикс не были готовы так быстро отреагировать. – Разве не для этого вы поставили нас с Амси у дверей балкона? Я только выполнял порученную мне миссию, – ответил он. – И я благодарю вас за это. – Она повернулась к дому, довольная, что этот мучительный разговор окончен. – Так что по поводу Юджина Мустарда? Филлида быстро обернулась. – Что по его поводу, мистер Брэдфорд? – Вы прямо засмеялись, когда я сказал, что он может быть подозреваемым… Вот нахал! – Но тогда мы же говорили об убийстве мистера Уоринга, не правда ли? В этом деле мистер Мустард участия не принимал! – И все же он был убийцей, а во время вашей речи вы сказали, что все время его подозревали… – заявил Брэдфорд тоном, который он сам, видимо, считал нейтральным. – Полагаю, вы-то подозревали его с самого начала? – Я-то, в отличие от вас, не имею привычки совать свой нос в чужие дела и играть в сыщика, поэтому ровно ничего не полагал. Ноздри Филлиды угрожающе расширились, но она сумела удержать себя в руках. – Благодарю, мистер Брэдфорд, я приму ваши слова к сведению! Никто не смеет обвинить Филлиду Брайт в отсутствии выдержки. Однако неугомонный шофер не умолкал. – Вы же едва его не упустили! – Кого? Мистера Мустарда? Я?! Это я выследила его той ночью, когда он практически уже залез в гараж за машиной. Если бы я не атаковала его… – Вы его чуть не упустили. Я ждал его в гараже. Я… |