Книга Убийство в библиотеке, страница 76 – Колин Кэмбридж

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Убийство в библиотеке»

📃 Cтраница 76

– Волосы у него такие желтые, а сам невысокий. Вашего росточка будет, мэм, – сказал верзила-камердинер. – Одет как жентмен, а по разговору так из простых. Да! Еще шляпа у него зеленая была.

– А возраст? Сколько бы ты лет ему дал? Носит он усы?

– Да лет около тридцати, полагаю, и борода имеется.

Филлида кивнула.

– Спасибо, Стэнли. Что же, ты слышал, что сказал мистер Доббл. Приведи себя в порядок и отправляйся на кухню к миссис Паффли.

Глава 18

Филлида могла бы послать Фредди или даже Джинни обслуживать гостей за вечерним чаем, но не хотела упустить возможности еще раз понаблюдать за подозреваемыми: ведь почти все гости являлись таковыми, особенно сейчас, поскольку во втором убийстве мог быть повинен каждый. Она уже поняла, что после возвращения с осмотра руин соседнего замка у всех гостей было достаточно времени, чтобы тайком выйти из дома и напасть на Ребекку. Филлида старалась мыслить объективно, но не могла не желать, чтобы виновным оказался все же несносный Тадди Слоуп. Она неслышно передвигалась по музыкальной комнате, обнося гостей подносом, на котором были разложены булочки с паштетом, нарезка сыров, ветчины, буженины и нарезанные треугольниками ломтики хлеба. Она впитывала каждый звук, ловила взглядом каждое движение.

К ее удивлению и вящему разочарованию, гости почти не обсуждали происшествие в огороде, как будто факт, что юную кухарку, еще накануне готовившую им сандвичи, жестоко убили, их совсем не интересовал. Впрочем, чему удивляться? Ведь, по мнению аристократов, слуги существуют лишь для того, чтобы исполнять прихоти господ: их не должно быть ни видно, ни слышно. Их и за людей-то, наверное, не считают. Не потому ли слуги так много знают о своих хозяевах – те частенько забывают об их присутствии и перестают следить за своими словами; эту особенность представителей высшего общества Филлида собиралась использовать в интересах расследования. Возможно, они так беспечны потому, что убийство произошло не в доме, а за его пределами?

– Я не поняла, кого сейчас убили, кухарку? – миссис Девайн пригладила черные волосы. – Боже, это же абсолютный кошмар!

Вот и все, что было сказано по поводу смерти Ребекки.

– Я не понимаю, почему мы должны здесь оставаться, – капризно заявила миссис Баджли-Родс, бросая в чашку четвертый кусок сахара, и принялась яростно мешать чай, расплескивая его на блюдце и стол. Теперь на полированной поверхности точно останется след. – Мы в глаза не видели этого Уоринга! Почему полиция думает, что мы имеем к нему какое-то отношение? Оделл, сделай что-нибудь, дорогой! Позвони куда следует. Ты ведь знаешь всех в Скотленд-Ярде!

– Успокойся, дорогая, такие вещи быстро не делаются, – рассеянно ответил ее супруг. Он положил себе на тарелку целую гору ветчины и щедро сдобрил ее горчицей. Очевидно, осмотр достопримечательностей возбудил у пухлого драматурга аппетит.

– А мне здесь нравится, – протянула миссис Хартфорд своим низким, хрипловатым голосом. Она выглядела так элегантно и свежо, словно не бродила все утро по холмам, не поднималась по разрушенным лестницам и не пересекала пересохшие рвы. – Я в восторге от вашего поместья, милые Агата и Макс. Вы выбрали для жизни поистине чудный, прелестный, тихий уголок.

Ага, если не считать ежедневных убийств. Впрочем, возможно, ее энтузиазм объясним тем, что здесь ей удобно встречаться с любовником…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь