Книга Убийство в библиотеке, страница 91 – Колин Кэмбридж

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Убийство в библиотеке»

📃 Cтраница 91

– Никогда не слышал о таких, – он снова улыбнулся своей невинной детской улыбкой и развел руками.

– Ну а женщина? Что вы о ней знаете? Как ее зовут? Как она выглядит? Где живет?

– Послушайте, дамочка, мне наплевать на эту сучку, понимаете? Мой дружок, как полный идиот, втюрился в замужнюю бабу, но это его проблемы, верно? Я просто поехал за компанию, чтобы он мою тачку не покоцал.

Филлида скептически подняла бровь.

– Ну и каков был ваш план? Вы доехали вместе до Листли, затем он в одиночку отправился в Маллоуэн-холл. А что потом?

– Мы должны были пересечься в тот вечер, в среду, что ли… он хотел мне рассказать, как все прошло и так далее. Думаю, он хотел… это… поговорить со своей бабой. Не знаю. Короче, мы договорились встретиться здесь, но он не явился. А наутро я узнаю, что случилось… Блин, я поверить не мог, что Чарли убили! Помчался туда, чтобы выяснить, что да как… увидел свою малышку в чужом гараже и все такое прочее.

– Мистер Брэдфорд присматривает за вашей машиной, так что за нее не беспокойтесь, – сказала Филлида, немного повысив голос, чтобы ее слова долетели до ушей шофера. Тот даже бровью не повел.

– Что еще вам нужно? – нетерпеливо спросил Мустард, и в его голосе послышались визгливые нотки.

– У меня больше нет к вам вопросов. Пока. Только не вздумайте уезжать из Листли, – твердо заявила Филлида. – Я уверена, что констебль захочет вас допросить.

Мустард поморщился и оглянулся на Гиневру.

– Сколько я должен болтаться в этой дыре, под одной крышей со злобной ведьмой? Похоже, кроме как здесь, остановиться тут негде. И что мне делать? Старая карга вчера даже чашку какао взять в комнату не разрешила! А я был не в лучшем виде, уж поверьте. Сами понимаете, дружбана грохнули ни за что ни про что!

– Могу предложить только тюремную камеру, в Листли есть тюрьма, – мрачно сказала Филлида, которую раздражало его нытье.

Юджин помотал головой и бессильно откинулся на спинку стула.

– Нет уж. Лучше я останусь здесь.

– Хорошо, но вначале отправляйтесь в полицейский участок и расскажите все, что рассказали мне, – велела Филлида, поднимаясь, – лучше самому предоставить информацию властям, а не ждать, когда они придут за вами и потащат в участок силой. А я вечером позвоню констеблю Гринстиксу и проверю, приходили ли вы, так что надолго не откладывайте. Хорошего дня, мистер Мустард.

Он встала, подала Брэдфорду его пиджак и быстро вышла из паба.

– Куда теперь, миссис Брайт? – спросил шофер, открывая дверцу машины.

– Домой, конечно! – Филлида подвела к нему девочку. – Это Опал Стамм. Она поедет с нами. Опал, это наш шофер мистер Брэдфорд.

– Приятно познакомиться, мисс, – проговорил шофер гораздо более любезно, чем обычно разговаривал с Филлидой. – Называйте меня просто Брэдфорд, пожалуйста.

Опал помедлила, потом осторожно забралась на заднее сиденье рядом с Филлидой. Видимо, девочка еще ни разу не ездила в автомобиле, потому что она с благоговейным трепетом оглядывалась по сторонам.

Новой судомойке только что исполнилось тринадцать: в глаза прежде всего бросались два больших передних зуба, до которых худенькому лицу девочки еще предстояло дорасти. Однако, несмотря на подростковую неуклюжесть, она уже показывала признаки будущей красоты: светлокожая, с мягкими волосами орехового цвета, заплетенными в косы и свернутыми в два узла по обе стороны головы. Особенно поражали ее глаза – под стать имени, огромные, дымчато-серые, как драгоценные камни. Крепкое телосложение позволяло надеяться на выносливость и физическую силу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь