Онлайн книга «Убийство в библиотеке»
|
– Ага, только ублюдок жив-здоров, не так ли? А коньки отбросил как раз Чарли, – пробурчал он в ответ. – Так кто сейчас сообщник и чего именно? Вот несчастье, а ведь он прав. Тем не менее Филлиду уже начал раздражать несносный Юджин Мустард. Похоже, Гиневра права, этот человек и на самом деле страшный зануда. – Нам совершенно ясно, – твердо заявила Филлида, – что, если мистер Уоринг собирался «разобраться» с человеком, обижающим свою жену, он должен был быть безумно в нее влюблен! Какое еще объяснение можно найти? Значит, он хотел проникнуть под чужим именем в Маллоуэн-холл, чтобы «разобраться с ублюдком», как считал нужным. Мистер Мустард промычал что-то утвердительное, и она продолжала: – Наверное, он встретился с этим человеком, поссорился с ним, и тот нанес ему смертельный удар перьевой ручкой. Поэтому вы должны рассказать нам все, что знаете об этом человеке и его жене, а также о планах мистера Уоринга. – Ага, я расскажу, а вы запрете меня как сообщ-ника, спасибо! Нет уж, дамочка, лучше я… – Он поднялся со стула, но тут же упал обратно на сиденье, придавленный сильной рукой. – Эй, приятель, я своими ушами слышал, как несколько минут назад ты сказал: «Тебе, красотка, я позволю задавать любые вопросы», – Брэдфорд обнажил зубы в холодной улыбке. – Так что заткнись и отвечай, когда тебя спрашивают. Юджин Мустард скорчил страдальческую гримасу, но у него хватило здравого смысла подчиниться приказу. – Не знаю я, как зовут того типа. Представления не имею! Знаю, что это джентльмен с дорогим мотором и что жена у него симпатяшка. – Ну ладно. Как и где мистер Уоринг встретил эту женщину, эту симпатяшку? – Уж наверное, Чарльз Уоринг не вращался в тех же кругах, что и гости семьи Маллоуэнов, ведь он одолжил машину Мустарда, чтобы легче было выдать себя за одного из них. – Постойте, дайте догадаюсь… Это ведь он фотографировал ярмарку на Утином пруду, так? В мае, в «Доме у причала»? Глаза мистера Мустарда расширились от удивления, и он что-то невнятно промямлил, будто растерял весь запас слов. Правда, он быстро пришел в себя: – Да, это правда. Чарли тогда подрабатывал фотографом. Он писал статью про ту ярмарку для журнала… «Лайф», что ли. Он же очень хороший репортер… – Лицо Мустарда страдальчески сморщилось, когда он вспомнил, что больше ему не суждено увидеть друга, – то есть был, я хочу сказать… награды всякие получал и все такое… – Он затряс головой. – Предположим, он встретил женщину, которую собирался защищать – или не только защищать, – на благотворительном фестивале. Почему он так долго ждал, чтобы пообщаться с мужем? – Блин, да не знаю я! – взорвался Юджин. – Я только хочу выяснить, кто прикончил моего дружка, и свалить отсюда! – Именно поэтому я и задаю вам вопросы, мистер Мустард, – строго сказала Филлида. – А теперь прекратите истерику и расскажите мне снова все по порядку. Вспомните как можно больше деталей – неважно, насколько несущественными они вам кажутся. Это поможет нам продвинуться в расследовании. Мустард возмущенно взглянул на нее, но истерику все же прекратил. – Что еще вы хотите знать? Помедлив пару секунд, Филлида все-таки решила пойти ва-банк. – Вам знакомы эти имена: Девайн, Баджли-Родс, Хартфорд, Слоуп, Гримсон? – Она внимательно наблюдала за лицом Мустарда, но не заметила на нем никакой реакции. |