Онлайн книга «По тропам волшебных лесов»
|
Хейта опустила глаза. На полу лежал видавший виды мешок. Девушка торопливо присела. Мешок принадлежал Фэйру. Видно, он его в дорогу собирал, но отчего-то не взял… Хейта заглянула внутрь. Мешок оказался полупустым. Похоже, что до нее здесь уже успели как следует покопаться. В нос ударил сладкий запах сон-травы. К ее запаху примешался еще один, горьковато-острый. Озарение настигло девушку подобно молнии:пут-трава! Невзрачное растение с резким запахом. Люди, знающие о его волшебных свойствах, применяли его листья, чтобы погоню со следа сбить. Хейта сдвинула брови. Выходит, за Фэйром гнались. Только вот кто… Неужто вправду мохнорог? Нет, не может такого быть! Хейта пошарила в мешке рукой. Но ни сон-травы, ни пут-травы там не оказалось. Неведомый вор, как видно, прихватил их обе с собой. Но кто мог знать о пут-траве? Разве только охотники… Она хлопнула себя ладонью по лбу. Конечно! Охотнику, понимавшему толк в волшебных травах, и о волшебных зверях должно быть известно. Вот куда дальше наведаться стоило – в Охотничий квартал. Найти его труда не составило. Он находился по соседству с Ремесленным и Торговым. На двери каждого дома было изображено копье, перечеркнутое стрелой, – древний знак хельдских охотников. Но как понять, в каком доме обитал неведомый злодей? По левую руку Хейта приметила торговую лавку и, поразмыслив, уверенно направилась к ней. Здесь продавали все, что можно было добыть охотничьим промыслом: звериные шкуры, витые рога, кулоны из клыков и костей. Девушка невольно нахмурилась. Вид торговой лавки не вызвал у нее радости. Она всегда со смешанным чувством относилась к охоте. Одно дело бить зверя, чтобы прокормиться. Другое – забавы ради. Тех, кто без нужды обрывал жизни зверей, Хейта глубоко презирала. Коренастая торговка, облаченная в синее шерстяное платье и серый плащ, отороченный мехом, с любопытством поглядела на девушку. Шагнула ей навстречу, белозубо улыбаясь. – Что ищешь деточка? Хочешь бусы из волчьих когтей? Или кулон из медвежьего клыка? Выбирай! Хейта покачала головой. – Спасибо, я не за этим. Торговка заметно расстроилась. Вздохнула. – Чего тебе тогда? – Охотника одного ищу, – ответила девушка. – Имени его не знаю. Но мне известно, что он в волшебных травах знает толк. А быть может, и в волшебных зверях. Женщина призадумалась. – Думаю, тебе нужен Бругх. Он один у нас ведает по этой части. – Она указала рукой. – Его дом шестой по правой стороне. Хейта сердечно поблагодарила торговку и пошла дальше. Вскоре показался и дом, широкий, темный, приземистый. Над крепкой дверью прибиты разлапистые лосиные рога. Девушка громко постучала. Ответом ей была давящая тишина. Хейта нажала на дверь рукой – не заперто. В доме охотника властвовал гнетущий полумрак. После яркого дневного света Хейте помстилось, что она ухнула в темную воду. Здесь, как и в доме рыбака, было два больших стола. Тот, за которым ели, и тот, где разделывали добычу. Над первым чего только не висело: рога всевозможных размеров, растянутые звериные шкуры, огромная кабанья голова. На деревянном обрубке восседало уродливое чучело совы. На другом навеки застыла хвостатая рыжая белка. Хейта судорожно сглотнула и отвернулась к другому столу. Но тут ее ждала картина не лучше. Поверхность стола имела устрашающий вид. Почерневшая от крови, иссеченная ножом, она походила на щит какого-то лиходея великана. Стена над столом была увешана орудиями для ловли животных. Охотничьи ножи, здоровенные топоры, остроносые копья, массивные капканы – все это угрюмо нависло над замершей девушкой в мертвом безмолвии. |