Книга Мы придём из видений и снов, страница 164 – Яна Вуд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мы придём из видений и снов»

📃 Cтраница 164

Фэйр невольно поежился. Пара волков-оборотней, возникнув из темноты, бросили взгляд на Уллу, тела собратьев, которыми была усыпана земля вокруг нее, и исчезли так же быстро, как появились.

– Клетки! – воскликнул Фэйр. – Мне нужно пробраться к ним.

Улла понятливо кивнула.

– Идем.

Шатры на черном рынке опустели, хозяев тоже не было видно. Одни, верней всего, разбежались, как только повеяло бедой. Другие присоединились к волкам-оборотням и сражались с хранителями. Фэйр опрометью бросился к клеткам, Улла следовала за ним, не переставая при этом цепко озираться по сторонам.

Фэйр поравнялся с первой клеткой и замер, точно споткнувшись. На него потухшими лазоревыми глазами глядел лисоволк. Зверь сильно отощал, некогда блестящая серая шерсть его с рыжими подпалинами свалялась и поблекла. Он до боли напомнил Фэйру лисоволка Хейты – Ройха.

– Сейчас я тебя вытащу, – прошептал он зверю.

Он бросился было к клетке, но тут его пронзила запоздалая мысль – у него не было ключа. Фэйр окинул рынок лихорадочным взором и в отчаянье схватился за голову. Десятки клеток, и у каждой свой замок. Он хотел окликнуть Уллу, чтобы с помощью нечеловечьей силы та попробовала его срубить, но она схлестнулась с коренастым оборотнем, судя по всему, из медведей, и ей было явно не до того.

Фэйр закрутился на месте, лихорадочно соображая, как поступить. Как вдруг взгляд его упал на прилавок с волшебными травами. Недолго думая, он бросился к нему. Спешно перебирая стебельки дрожащими пальцами, он досадливо цокал.

– Не то, все не то.

«Вряд ли бы эту траву стали держать на прилавке», – мелькнуло у него в голове. Она была чрезвычайно редка. Обогнув его, Фэйр нырнул в шатер. Здесь висел густой терпкий запах диковинных трав. Повсюду громоздились связки сушеных цветов и растений. Часть трав торчала из мешков, другая, верно, хранилась в сундуках. К ним и устремился Фэйр. Он открывал один сундук за другим, но заветной травы ни в одном из них не оказалось.

– Ну же, – лихорадочно шептал он. – Это же как-никак черный рынок. Она должна быть здесь.

Он схватил со стола небольшой ларец и потянул за крышку, но тот отвориться не пожелал. Чутье толкнуло его изнутри – если и была трава столь ценная, чтобы ее хранили под замком, то именно эта.

Фэйр заметался по шатру в поисках ключа. Видимо, нынче был день, когда ему везло – на столе, заставленном грязными тарелками, он приметил ключ. Еще несколько секунд ушло на то, чтобы вставить его в замок и с замирающим сердцем провернуть.

Раздался столь желанный щелчок. Липкими от пота пальцами Фэйр откинул крышку и зачарованно замер. В ларце лежал один-единственный продолговатый стебель с крестообразными листьями, увенчанный пышным огненно-красным цветком. Лепестки его лучились золотом.

– Разрыв-трава, – восторженно прошептал он и, бережно сжав волшебное растение в ладони, бросился прочь из шатра.

На выходе он едва не налетел на Уллу.

– Где ты был? – воскликнула она с тревогой и укоризной.

– Я раздобыл это, – с горящими глазами ответил тот, не замечая, что девушка явно сердилась.

– Я подумала, тебя уже задрали где-нибудь в кустах, – жестко бросила она и сдвинула брови. – Что это?

– Разрыв-трава, – пояснил Фэйр. – Замки открывает.

Улла оглянулась на клетки, соображая.

– Да, – понимающе изрекла она. – Здесь много замков.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь