Онлайн книга «Мы придём из видений и снов»
|
– Но теперь ключи нам не нужны. – Он расплылся в довольной улыбке. – Идем! Выпустим лисоволка. Стоило только Фэйру поднести стебель разрыв-травы к замку на клетке с волшебным зверем, как послышался металлический лязг. Торопливо сняв замок, он отворил заржавелую дверь. Зверь тяжело поднялся с земли, подгонять его не пришлось. Лисоволки видели людей насквозь, и этот несчастный понимал: Фэйр здесь, чтобы помочь. Ступив на землю, лисоволк устремил на целителя глубокий взор. – Ступай, – ласково прошептал Фэйр. – Теперь ты свободен. Бросив на Уллу пронзительный взгляд, зверь стремительно растворился в ночи. – Красивый, – прошептала девушка. Фэйр кивнул и подступил ко второй клетке. В ней оказались заперты подобники – птицы изумительной красоты, умевшие подражать не только голосам живых людей, но и голосам мертвых. Как только Фэйр распахнул дверь, они выпорхнули дружной стайкой и канули во тьму. Потом он освободил трех перепуганных смирышей, беспокойного летучего холя и отощавшего щенка Сумрачного кота. Улла помогала Фэйру чем могла, то и дело отражая нападения особенно враждебных торговцев. Вскоре к ним присоединилась Рукс и остальные хранители, и дело пошло быстрее. – Что волки-оборотни? – окликнул их Фэйр. – Либо сдохли, либо разбежались, – пожала плечами Харпа. – Они могут привести подмогу, – встревожился он. Девушка качнула головой. – Могут, но это вряд ли. Думаю, они еще не скоро придут в себя от пережитого ужаса. – Она хмыкнула, поглядев на Уллу. – Некоторые при виде хелмеры даже наделали в штаны. Тупоголовые ублюдки. Раг закатил глаза. – Кто научил тебя так грубо выражаться, о Харпа, дочь Рыси? – Улица, – хмыкнула она, ничуть не смутившись. – Если хочешь, могу как-нибудь провести тебя по всем злачным закоулкам хельдского города Торхоста, где мне выпало жить и расти. Тот примирительно вскинул руки. – Спасибо, как-нибудь обойдусь. Рукс, вслушиваясь в их разговор, едко хмыкнула. – Какие мы нежные. Не хочу тебя расстраивать, дорогой принц, но сейчас ты выглядишь ничуть не лучше какого-нибудь попрошайки из такого вот злачного закоулка. От тебя несет грязью, кровью и пóтом. – И тем не менее я все равно стараюсь выражаться прилично, – возразил он. Глаза Рукс лукаво сверкнули. Наклонившись к его уху, девушка прошептала: – Это ты еще не дрался с толпой отъявленных головорезов. Вот врежут тебе между ног, – она скосила глаза вниз, – тогда и посмотрим, какие еще ты знаешь слова. – А я вот страшно рад, что мне не пришлось превращаться в чудовище, – довольно заявил Мар. Харпа приобняла его за плечи и ласково взъерошила и без того встрепанные черные волосы. – Я тоже этому несказанно рада. Мне бы не хотелось бить тебя по голове. Он многозначительно вскинул узловатый палец. – Это если бы вы еще успели. В тот раз со мной смогла справиться только Хейта, а ее здесь сейчас нет. При имени девушки хранители озабоченно переглянулись. – Мы довольно здесь проторчали, – заявила Харпа. – Надо отправляться за Хейтой и Броном. – Жаль, они не видели, как мы разогнали черный рынок и выпустили волшебных зверей и существ, – вздохнул Мар. – Мы ведь хотели сделать это вместе. – Мы расскажем ей, – подбодрил его Фэйр. – Но Харпа права, нам надо поторопиться. – Я – пас, – бросила Рукс. – Вызволяйте вашу Чару и ее волка как-нибудь без меня. Я и так здесь сильно задержалась. |