Книга Мы придём из видений и снов, страница 165 – Яна Вуд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мы придём из видений и снов»

📃 Cтраница 165

– Но теперь ключи нам не нужны. – Он расплылся в довольной улыбке. – Идем! Выпустим лисоволка.

Стоило только Фэйру поднести стебель разрыв-травы к замку на клетке с волшебным зверем, как послышался металлический лязг. Торопливо сняв замок, он отворил заржавелую дверь.

Зверь тяжело поднялся с земли, подгонять его не пришлось. Лисоволки видели людей насквозь, и этот несчастный понимал: Фэйр здесь, чтобы помочь. Ступив на землю, лисоволк устремил на целителя глубокий взор.

– Ступай, – ласково прошептал Фэйр. – Теперь ты свободен.

Бросив на Уллу пронзительный взгляд, зверь стремительно растворился в ночи.

– Красивый, – прошептала девушка.

Фэйр кивнул и подступил ко второй клетке. В ней оказались заперты подобники – птицы изумительной красоты, умевшие подражать не только голосам живых людей, но и голосам мертвых. Как только Фэйр распахнул дверь, они выпорхнули дружной стайкой и канули во тьму.

Потом он освободил трех перепуганных смирышей, беспокойного летучего холя и отощавшего щенка Сумрачного кота. Улла помогала Фэйру чем могла, то и дело отражая нападения особенно враждебных торговцев. Вскоре к ним присоединилась Рукс и остальные хранители, и дело пошло быстрее.

– Что волки-оборотни? – окликнул их Фэйр.

– Либо сдохли, либо разбежались, – пожала плечами Харпа.

– Они могут привести подмогу, – встревожился он.

Девушка качнула головой.

– Могут, но это вряд ли. Думаю, они еще не скоро придут в себя от пережитого ужаса. – Она хмыкнула, поглядев на Уллу. – Некоторые при виде хелмеры даже наделали в штаны. Тупоголовые ублюдки.

Раг закатил глаза.

– Кто научил тебя так грубо выражаться, о Харпа, дочь Рыси?

– Улица, – хмыкнула она, ничуть не смутившись. – Если хочешь, могу как-нибудь провести тебя по всем злачным закоулкам хельдского города Торхоста, где мне выпало жить и расти.

Тот примирительно вскинул руки.

– Спасибо, как-нибудь обойдусь.

Рукс, вслушиваясь в их разговор, едко хмыкнула.

– Какие мы нежные. Не хочу тебя расстраивать, дорогой принц, но сейчас ты выглядишь ничуть не лучше какого-нибудь попрошайки из такого вот злачного закоулка. От тебя несет грязью, кровью и пóтом.

– И тем не менее я все равно стараюсь выражаться прилично, – возразил он.

Глаза Рукс лукаво сверкнули. Наклонившись к его уху, девушка прошептала:

– Это ты еще не дрался с толпой отъявленных головорезов. Вот врежут тебе между ног, – она скосила глаза вниз, – тогда и посмотрим, какие еще ты знаешь слова.

– А я вот страшно рад, что мне не пришлось превращаться в чудовище, – довольно заявил Мар.

Харпа приобняла его за плечи и ласково взъерошила и без того встрепанные черные волосы.

– Я тоже этому несказанно рада. Мне бы не хотелось бить тебя по голове.

Он многозначительно вскинул узловатый палец.

– Это если бы вы еще успели. В тот раз со мной смогла справиться только Хейта, а ее здесь сейчас нет.

При имени девушки хранители озабоченно переглянулись.

– Мы довольно здесь проторчали, – заявила Харпа. – Надо отправляться за Хейтой и Броном.

– Жаль, они не видели, как мы разогнали черный рынок и выпустили волшебных зверей и существ, – вздохнул Мар. – Мы ведь хотели сделать это вместе.

– Мы расскажем ей, – подбодрил его Фэйр. – Но Харпа права, нам надо поторопиться.

– Я – пас, – бросила Рукс. – Вызволяйте вашу Чару и ее волка как-нибудь без меня. Я и так здесь сильно задержалась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь