Онлайн книга «Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли»
|
— Общий сбор! — с непонятной интонацией объявляет он, будто одновременно рад и встревожен. Поправляю платье, приглаживаю непослушные локоны, выбивающиеся из чепца. «Все будет хорошо, Аня, — шепчу себе. — Просто будь собой». Поднимаюсь в столовую, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. Сердце, правда, стучит как молот. За столом уже собрались все: лорд Эверли, леди Грэйс и двойняшки. А еще за столом сидит мужчина с проницательным взглядом и аккуратно подстриженными усами. Вероятно, это и есть следователь. — Можете идти в свою комнату, — говоритдвойняшкам лорд Эверли. — Мы хотим еще десерта, папочка, — заявляет Альберт, насупившись. Видно, что ему интересно, о чем пойдет речь, когда в столовой останутся только взрослые. — Берти, делай то, что велит отец, — строго приказывает мальчику его юная тетушка. Сестренка тянет его за рукав, и Альберт все-таки поднимается из-за стола. Но на пороге оборачивается. — Если вы думаете, что это Анна взяла ложки, то ошибаетесь! — сообщает маленький лорд, и сейчас очень заметно, как он похож на отца. — Анна хорошая, я точно знаю! И готовит очень вкусно! Лакей у стены тихо усмехается, переглядываясь с горничными. А я украдкой стискиваю пальцы. Своей попыткой защитить Берти сделал только хуже. Теперь у следователя есть основания присмотреться ко мне еще тщательнее. Пока я пытаюсь унять волнение, следователь поочередно вызывает всех слуг. Каждый подходит к столу, рассказывает, где был накануне того дня, когда обнаружилась пропажа. А следователь внимательно слушает. Поочередно опросив всех, следователь кивает лорду Эверли, и тот отпускает слуг. Но когда я двигаюсь к двери, то слышу: — Мисс Анна Добродеева, прошу задержаться! Вздрогнув, оборачиваюсь и вижу проницательное лицо следователя. Глава 47. Допрос Сердце ухает в пятки. Стараюсь дышать ровно, чтобы не выдать своего волнения. Лорд Эверли смотрит на меня с легкой тревогой, а леди Грэйс — с нескрываемым любопытством. — Мисс Добродеева, вы недавно работаете в этом доме, верно? — начинает следователь, не сводя с меня глаз. — Расскажите, как вы оказались в поместье Эверли? Для следователя не представляется трудным произносить мою фамилию. И уже одно это говорит о его въедливости. Такой если уж вцепится, то не отстанет. Я рассказываю о своем попаданстве и о том, как мне повезло получить место кухарки. Говорю правду, ничего не утаивая. Следователь внимательно слушает, изредка задавая уточняющие вопросы. — И что вы делали в день пропажи серебра? — наконец спрашивает он, и в его голосе появляются жесткие нотки. — Как обычно, руководила приготовлением пищи на кухне, — отвечаю, стараясь говорить спокойно. — Интересно, — задумчиво говорит следователь. — И никто не видел, чтобы вы покидали кухню? — Нет, — качаю головой. — Я все время была на виду. В этот момент лорд Эверли встает на мою защиту: — Анна прекрасная кухарка и очень честный человек. Я уверен, что она не имеет никакого отношения к пропаже. Слова лорда звучат вроде бы вежливо и мягко, но что-то в его голосе заставляет вспомнить о каменной стене в саду. Вот так же — под мягким мхом несокрушимый камень. Следователь переводит взгляд на лорда Эверли, и в его глазах мелькает что-то похожее на вызов. — Ваша уверенность, лорд Эверли, весьма похвальна, однако, боюсь, она не может служить доказательством невиновности. Мы должны проверить все возможные версии. Мисс Добродеева, не могли бы вы вспомнить что-нибудь необычное, что происходило в тот день? Может быть, кто-то вел себя странно, или вы заметили что-то подозрительное? Любая мелочь может быть важна. |