Онлайн книга «Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли»
|
Я напрягаю память, пытаясь вспомнить каждую деталь того злополучного дня. Вроде бы все было как обычно: суета на кухне, запахи готовящейся пищи, разговоры слуг. — Но ведь ложечки могли пропасть и раньше? — робко спрашиваю я. — Нет, мы установили, что их чистили и проверяли накануне, — качает головой следователь. Ого, вот это поворот! — Значит, они могут быть до сих пор в доме? — начинаю расспрашивать, забыв, что вообще-то тут вопросы задаюне я. На лице следователя появляется снисходительная усмешка. — Теоретически, да, — отвечает он, — но сейчас мои люди как раз обыскивают все помещения, где могли бы находиться ложечки. И пока новостей нет. — Получается, вор — профессионал, если смог так замести следы, или… — Или кто-то очень хорошо знает этот дом и его секреты, — с ноткой печали в голосе отвечает вместо следователя лорд Эверли. Вижу, что ему эта ситуация так же неприятна, как мне. А вот его сестра, наоборот, имеет гордый и строгий вид. Кажется, она нашла веский повод быть суровой леди и наслаждается этой возможностью. В комнате повисает напряженное молчание. Видимо, каждый обдумывает слова лорда Эверли. И я тоже задумываюсь. «Секреты дома…» Что он имеет в виду? Неужели в поместье есть тайные ходы или потайные комнаты, о которых никто не знает? И кто, кроме членов семьи и старых слуг, может быть посвящен в эти тайны? Следователь откашливается, прерывая мои размышления. — Лорд Эверли, не могли бы вы рассказать о самых ценных вещах в вашем доме? Кроме серебра, конечно. Что еще может представлять интерес для воров? Вопрос следователя кажется странным. Зачем ему знать, что еще есть ценного в доме, если он расследует пропажу серебряных ложечек? Неужели он подозревает, что вор мог иметь другие цели? Лорд Эверли немного колеблется, прежде чем ответить. — В нашей коллекции есть несколько старинных картин и драгоценностей, — говорит он, — но все они надежно спрятаны. И я сомневаюсь, что кто-то кроме меня и Грэйси знает об их местонахождении. Леди Грэйс презрительно фыркает. — Не стоит недооценивать любопытство слуг, Ричард. Они способны узнать много интересного, подслушивая у дверей, — она бросает на меня косой взгляд. Чувствую, как кровь приливает к щекам. Неужели она всерьез считает, что я могу быть причастна к пропаже? Да, я здесь недавно, но это не значит, что я воровка. Но вслух я ничего не говорю. Сейчас лучше молчать и наблюдать, чтобы не выдать себя. И понять, кто же тут на самом деле плетет интриги. Следователь поворачивается ко мне, и я чувствую, как его взгляд прожигает меня насквозь. — Мисс Добродеева, вы знали о существовании этих ценностей? — Нет, конечно, — отвечаю я, ощущая, как в душе нарастает возмущение. Следователь явно предвзят,и мне это очень не нравится. — Я всего лишь кухарка, откуда мне знать о таких вещах? Следователь кивает, но в его глазах читается сомнение. Он явно не доверяет ни одному моему слову. — Хорошо, — говорит он. — Тогда давайте вернемся к пропаже серебра. Ваша гувернантка уже готова ответить на вопросы? — Я послал за ней, но пока что… — начинает лорд Эверли, и тут на пороге в сопровождении мужчины в форме появляется мисс Финч. Вид у нее такой, будто ее собираются казнить. — Анна, вы свободны, — мягко, но уверенно говорит лорд Эверли. Не дожидаясь возражений следователя, быстро покидаю столовую. Не знаю, что за методы у этого сыскаря, но мне они не нравятся. А мисс Финч так плохо выглядит, что уж ее-то можно было бы не дергать с расспросами. Следователь мог и бы и сам подняться к ней в комнату и деликатно расспросить. |