Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»
|
Виктория внутренне насторожилась. Кажется, перед ней предстала какая-то новая сторона вдовствующей герцогини. Во всяком случае, раньше Виктории не приходилось слышать таких равнодушных и одновременно жестоких ноток в её голосе. — Пройдёт год или два. Первое очарование непременно рассеется, — продолжала свекровь. Её тонкие узловатые пальцы потянулись к бахроме шали и принялись беспокойно теребить нитки. — Ваша красота тоже начнёт увядать, вы ведь далеко не девочка. И рано или поздно вы окажетесь в положении женщины, которую выставляют из поместья за ненадобностью. А уж если вы не сумеете подарить Джеймсу наследника, то заменить вас могут ещё быстрее. Поверьте, мужчины легко принимаюттакие решения, — совсем тихо закончила она. — Будьте к этому готовы. Затем вдовствующая герцогиня поднялась из-за стола и молча проследовала к выходу. Оставшись в полном одиночестве, Виктория ещё некоторое время переваривала услышанное. Очевидно, свекровь пыталась уязвить её напоследок, посеять раздор в отношения с герцогом. Только этим она и занималась всё это время: бросала странные комментарии, вставляла палки в колёса, даже не гнушалась откровенной клеветы. Но в последней её фразе будто крылось нечто большее, чем желание уязвить. «Мужчины легко принимают такие решения». Что она имела в виду? Что-то случилось в её собственном браке? Виктория тряхнула головой. Ей не следовало думать об этом. Эти мрачные предупреждения не должны её трогать, ведь Ривенхол сам говорил, что наследники его не беспокоят. Говорил в тот день, когда делал ей предложение в Сент-Джеймсском парке. И Виктория верила ему. У неё просто не было причин сомневаться в своём муже. Но одного вдовствующего герцогиня всё же добилась — Виктория окончательно потеряла аппетит. 52 — Это правда, что матушка герцога уезжает из Ривенхол-парка, ваша светлость? Виктория подняла глаза к зеркалу и посмотрела на Салли. Та немного смутилась и принялась ещё усерднее водить расчёской по её волосам, бережно распутывая пряди. Этот ритуал перед сном всегда отнимал немало времени. — Да. — Слуги об этом шепчутся, — понизила голос Салли. Расчёска замерла на мгновение, а потом снова заскользила по волосам. — Омберсли сегодня приходил на кухню и требовал налить ему рюмку хереса. Омберсли — это старший из кучеров, — торопливо пояснила камеристка. — В итоге его пришлось выволочь на улицу, он на ногах не стоял… от радости. А девушки-служанки и вовсе на седьмом небе. Виктория ни капли не удивилась. Было бы странно, если бы прислуга горевала о потере такой хозяйки, как вдовствующая герцогиня. — Только не подумайте, что я сплетни распускаю! — смущённо выпалила Салли, перехватив взгляд Виктории в зеркале. — Вы ведь просили меня разузнать, кого боятся девушки, так вот, на днях личная горничная её светлости приболела, и Марта с Дженной чуть ли не до драки разругались, решая, кому придётся подменять её. Салли начала сосредоточенно делить волосы на пряди для косы, а Виктория, которая весь день безуспешно гнала от себя мысли о свекрови,погрузилась в тяжёлые размышления. Всё это вполне вписывалось в общую картину. У Виктории уже не оставалось никаких сомнений в том, кого именно боялась прислуга Ривенхол-парка. От вдовствующей герцогини пытались сбежать даже её собственные сыновья, что уж говорить о бедных девушках, которые находились в подчинённом положении. |