Книга Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья, страница 97 – Адриана Вайс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья»

📃 Cтраница 97

— Что за амулет?

— Плоский камень размером с ладонь, с прорезями по краям и тёмно-зелёными разводами, — вставляет второй стражник. — Символ там в виде переплетённых спиралей.

Я подхожу ближе и, приоткрыв шкатулку, собственными глазами вижу этот самый амулет. Он смотрится зловеще и притягательно одновременно, как реликт из древнего заброшенного храма. Неизвестные символы кажутся мне знакомыми и чужими одновременно, хотя я совершенно точно нигде таких раньше не встречала.

— Знаете что это? — тихо спрашивает меня Кассий.

— Нет, — качаю головой, чувствуя озноб. — Никогда не видела. Ни шкатулку, ни этот амулет.

Тут Рафаэль, нахмурившись, прерывает нас:

— А вот я видел. Когда разбирал награбленные Роландом у нас ценности после того, как мы смогли их вернуть. Тогда то я и заметил эту шкатулку впервые. Только вот, я я не припомню чтобы мадам Беллуа пользовалась ею. Можно, конечно, уточнить у Пьера, но мне почему-то кажется, что и он лишь пожмет плечами.

Мы переводим взгляд на пленника, который по-прежнему молчит как рыба, зажатая в льду. Кассий,прищурившись, подходит к нему:

— Слушай, приятель, может, все-таки упростишь нам всем жизнь и объяснишь, зачем ты вломился в это поместье? И почему именно эта шкатулка так тебе нужна? — капитан показательно сжимает рукоять меча, а его глаза наливаются яростью. — Говори!

Мужчина поднимает на нас мрачный взгляд. На миг мне кажется, что он сейчас просто огрызнётся или оскалится, но он дергает головой и пренебрежительно фыркает.

— Не ваше дело, — выплёвывает он. — Мне заплатили за то, чтобы я стащил эту штуку. Вот и всё что вам стоит знать.

— Кто тебя нанял? — надвигаюсь я на него.

Он приподнимает губу в насмешливой ухмылке:

— Я бы не сказал, даже если бы знал. Я просто выполнял заказ. Мне сказали: пока хозяева торгуют в городе своей вишней, влезь в дом и найди шкатулку. Денег обещали кучу. Вот я и пошел. Единственное, о чем меня не предупреждали — так это что здесь будет столько охраны.

— Какое неприятное совпадение, — язвительно замечает Сильви.

Не смотря на то, что пленник, по сути, так ничего и не сказал, во мне крепнет убеждение, что это снова дело рук графа Рено. Или Леона, на худой конец. Но мне все-таки показалось, что он с большей охотой выполняет чужие поручения.

— Значит, не знаешь, кто наниматель? — продолжает давить Кассий, наклоняя голову к злоумышленнику. — А я в это что-то не верю. Может, тебе дать больше времени пообщаться с моими ребятами? Может, что-то вспомнишь.

— Я сказал достаточно, — угрюмо бурчит пленник, — Делайте что хотите.

Их разговор проходит мимо меня. В это время я напряженно качаю головой: откуда же взялась эта странная шкатулка и зачем она кому-то нужна? И может ли быть так, что эта шкатулка с самого начала была целью похитителей еще в лице Роланда?

— Итак, мадам Шелби, что будем с ним делать? — обращается ко мне Кассий, выдергивая из своих мыслей.

И, как по заказу, у меня как раз появляется на тот счет идея.

Глава 50

Я смотрю на грабителя и понимаю, что дальнейший допрос здесь, в особняке, ничего не даст. А, значит, у нас только один выход из этой ситуации.

— Капитан, — начинаю я, стараясь говорить как можно увереннее, — Думаю, пора нам привлечь к делу городскую стражу. Причем, желательно, если приедет лично господин Ламберт. Он уже имел дело с предыдущими грабителями.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь