Книга «Морская ведьма», страница 191 – Алистер Маклин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга ««Морская ведьма»»

📃 Cтраница 191

– Заднего сиденья здесь нет – это «лендровер».

– Тем лучше. Шевелись.

Даже если бы я не знал, с кем имею дело, было в его голосе что-то, требовавшее беспрекословного подчинения. Я сел за руль. Риордан перелез через два сиденья слева от меня, а Селлерс протиснулся сзади. Оба были вооружены, и один ствол ткнулся мне в спину.

– Трогай. Но не гони. Хочу с тобой потолковать.

Аккуратно, не допуская лишних движений, но словно во сне, я завел машину.

– Тебя как звать, мистер? – Голос за спиной пробился сквозь рокот двигателя.

– Картрайт.

– Уж больно ты спокоен, Картрайт. Ни о чем таком не подумываешь, а?

– Нет.

– Кем работаешь?

– Ветеринар.

– Где живешь?

– Липском.

– Это мили четыре отсюда?

– Около того. Вы что со мной сделаете?

– Заткнись, – без всякого выражения сказал он. – Отсюда до Тарнмута далеко?

Тарнмут был крошечной рыбацкой деревушкой.

– Примерно столько же. Четыре мили.

– Вот туда мы и едем. Мы все.

Я ничего не сказал, отчаянно стараясь придумать что-то, но страх уже накатил, а ничего конструктивного в голову не приходило. Я думал только о том, что за спиной у меня двое безжалостных вооруженных убийц, для которых чужая жизнь ничего не значит.

– Зачем вам в Тарнмут? – спросил я и услышал, как дрогнул мой голос.

– Чтобы взять лодку, мистер Картрайт.

И тут я вспомнил, что Риордан – ирландец, родом из Керрима. Друзья у него были, и об этом полиция знала, но не знала, что эти друзья готовы рискнуть: встретить его на побережье и переправить ночью через пролив Святого Георгия. А уж там, в холмистой пустоши Корка и Керри… Дальше этого рассуждения дело не пошло, все вытеснила ужасная мысль. Они не оставят меня в живых, иначе не рассказали бы о своих планах. Они убьют меня – это так же верно, как то, что завтра утром взойдет солнце.

– Давно здесь живешь, мистер Картрайт?

– Семь лет.

– Ветеринар, да? Все тебя знают?

– Полагаю, да.

– Вот и отлично. Ты, Картрайт, наш надежный проводник. Такого доброго целителя никто ни в чем и не заподозрит. Но запомни вот что, и запомни хорошо. Если нас остановят, ты не должен никого и ничего упоминать. Ни имени, ни названия места. Понял?

– Боюсь, я…

– Послушай, Картрайт. Если тебя остановит полиция и ты скажешь им, что едешь на ферму Тимбукту или был у Смита-бакалейщика, а здесь нет ни фермы Тимбукту, ни Смита-бакалейщика, то они ведь могут что-то заподозрить, так? Поэтому чем меньше слов, тем лучше. И ничего такого, что я не мог бы проверить.

Надо отдать должное, этот Риордан – парень сообразительный. Мне ничего подобного и в голову не приходило.

– Для чего все эти мешки, Картрайт? – снова подал голос Риордан. – Все ветеринары возят такое с собой?

– Да, бывает. Это для больных животных и…

– Ладно, – перебил он. – Вот ими мы и прикроемся. Если кто-нибудь спросит, скажешь, что везешь больных животных. Имей в виду, я твое лицо в зеркале вижу. И дуло в трех дюймах от твоей спины.

Третий переезд был закрыт – ждали, пока пройдет вечерний поезд. Когда я остановился, ко мне подбежал Джон Ховарт, начальник станции:

– Я так и думал, что это ты, Питер. С этого поезда сойдет Мэри. Ты подвезешь ее домой? Ночь отвратительная, а тут еще два этих проклятых убийцы.

– Конечно подвезу, – сказал я. – Скажи ей, пусть подождет на автобусной остановке с другой стороны.

– Спасибо. – Он внимательно посмотрел на меня. – Что-то ты немного подавленный. Слишком много… Извини, уже идет. – Он повернулся и торопливо ушел, а мы услышали звук приближающегося поезда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь