Онлайн книга ««Морская ведьма»»
|
Они вошли в дом через парадный вход. Дженкинс, успевший расслабиться в удобном кресле, встретил их злобным взглядом. Впрочем, его злоба никоим образом не была направлена на них. Просто он был в плохом настроении, и это настроение едва ли улучшилось, когда Митчелл быстро и болезненно, не заботясь о физическом и моральном состоянии Дженкинса, сорвал с его губ клейкую ленту. Отдышавшись, дворецкий попытался было возмутиться, но Митчелл не дал ему сказать ни слова. – Где спальня Джима? Джимом звали телефониста лорда Уорта. Дженкинс в изумлении уставился на Митчелла. Разве так следует обращаться с человеком, пережившим сущий ад и едва не побывавшим в когтях у смерти? Где сострадание, где соболезнования, где тревожные расспросы о самочувствии? Но Митчелл схватил дворецкого за плечи и резко встряхнул: – Оглох, что ли? Где спальня Джима? Дженкинс вперил глаза в бледное лицо, застывшее менее чем в футе от его собственного, и решил не искушать судьбу. – В заднем крыле, первый этаж, первая дверь справа. Митчелл бросился туда. Румер через пару секунд последовал за ним, и Дженкинс воззвал к нему умоляющим голосом: – Вы ведь не бросите меня, мистер Румер? – Я в кухню, раздобыть нож поострее, – обернувшись, терпеливо ответил Румер. – Мистер Митчелл унес единственный нож, который мы захватили с собой. Джим Робертсон был молодым розовощеким выпускником колледжа. Получив специальность инженера-электрика, он не торопился работать по профессии. Растирая развязанные запястья, он уселся на кровати и поморщился, когда кровообращение начало восстанавливаться. Подручные Дюрана были изощренными мастерами вязания узлов. – Как самочувствие? – спросил Митчелл. – Хочется кого-нибудь прибить. – Само собой. Готовы потрудиться? – Готов к чему угодно, если это поможет добраться до тех ублюдков. – К этому мы и стремимся. Вы разглядели похитителей? – Могу описать в общих чертах… – Джим запнулся на полуслове и уставился на Митчелла. – Что значит «похитителей»? – Похоже, дочерей лорда Уорта похитили. – Боже всемогущий! – Джиму потребовалось время, чтобы принять новости. – Да он будет рвать и метать! – Думаю, переполох будет немалый. Знаете, где спальня Марины? – Пойдемте, покажу. В спальне все говорило о поспешном и непредвиденном отъезде. Двери шкафов остались открыты, ящики не задвинуты, на полу валялась смятая одежда. Все это Митчелла не интересовало. Он быстро порылся в ящиках туалетного столика и за считаные секунды нашел, что искал, – американский паспорт. Еще действующий, в чем убедился Митчелл, открыв его. Также он отметил, что Марина солгала о своем возрасте: она была на два года старше, чем утверждала. Вернув документ на место, Митчелл и Робертсон поспешили в радиорубку. Робертсон открыл дверь, впустил Митчелла и вопросительно посмотрел на него. – Звоните шефу окружной полиции Макгэррити. Ни с кем другим говорить я не буду. Скажите, что звонок от имени лорда Уорта. Они сразу засуетятся. Потом передайте мне трубку. Пока Робертсон устанавливал связь, вошел Румер: – Нашел еще семь человек из обслуги, в том же состоянии. Всего десять. Послал Дженкинса их развязать. У него так дрожат руки, что он непременно перережет кому-нибудь артерию, но служебный долг не позволяет мне заниматься освобождением престарелых поварих и юных горничных, когда есть дела поважнее. |