Онлайн книга «Рыжее чудо забытого принца»
|
Неприглядная правда В этот момент дверь резко распахнулась. Я от неожиданности дёрнулась назад, но запнулась о подол юбки и со всего маху шлёпнулась на задницу, после чего в испуге уставилась на Гарэйла. Тот смерил меня ледяным взглядом, а затем кивком головы указал на дверь напротив, явно намекая мне уйти в соседнюю комнату. Естественно, я тут же шустро перевернулась на живот, неуклюже поднялась на коленки, и, сгорая от стыда, на четвереньках доползла до указанной двери и скрылась за ней. — На этом разговор я считаю законченным, — между тем продолжил говорить Гарэйл равнодушным тоном, словно это не он только что стал свидетелем невероятно глупой и унизительной пантомимы в моём исполнении. — Продолжайте ваши поиски, граф. Возможно, они даже увенчаются успехом. Николас ещё что-то ответил ему, но я уже не прислушивалась. Обувшись в туфли, которые только чудом не выпустила из рук после своего столь внезапного обнаружения, я поднялась на ноги и огляделась. Комната, в которой я оказалась, была вполне миленькой гостиной, оформленной в нежно-розовом и персиковом цвете, и буквально всё здесь, от цветочного рисунка на обивке мебели до лёгких, струящихся штор, кричало, что эта комната принадлежала женщине. Со стороны коридора послышались тяжёлые удаляющиеся шаги, а затем дверь моего убежища открылась, и в комнату вошёл Гарэйл. — Ваше Высочество, — я присела в книксене и низко склонила голову, ощущая себя донельзя смущённой. — Приношу свои извинения, я… — Поступили, как любая женщина на вашем месте, — перебил меня он. — Как я сказал графу Новайо, в моём доме нет глаз и ушей, о которых я бы не знал. Так что можете быть спокойны, миледи: если бы я не хотел, чтобы вы слышали этот разговор, вы бы его и не услышали. Я облегчённо вздохнула: злить принца совершенно не хотелось, тем более что от него зависит судьба моей семьи. — Раз уж вы предпочли любопытство завтраку, присаживайтесь, — Гарэйл указал рукой на один из узких диванчиков, стоявших вокруг низкого чайного столика из светлого дерева. — Уверен, у вас появились ко мне вопросы, на которые я, так и быть, дам ответы. Я покорно заняла указанное место, в то время как Его Высочество отошёл к камину и, облокотившись на мантию, устремил на меня откровенно скучающий взгляд, который заставилменя нервно сжать в пальцах подол платья. — Ваше Высочество, вам что-то известно об обвинениях, выдвинутых моему отцу? — спросила я, не поднимая на принца взгляд. — Достоверно — ничего. Однако мне известно о его делах с Индаром, так что обвинение в государственной измене и казнь — закономерный итог. Моё сердце болезненно сжалось, а глаза наполнились слезами, которые я отчаянно пыталась подавить, но они, предатели, всё равно скатились по щекам. — Значит, обвинения справедливы, и мой отец, действительно, преступник? — жалобно всхлипнув, спросила я, подняв глаза на Гарэйла. Он уже видел меня всю мокрую после дождя, стоявшей перед ним на коленях, а сегодня ещё и любовался мной, ползающей на четвереньках по полу. Более жалкое зрелище я всё равно уже представить не смогу, так что можно отбросить в сторону притворство и попытки держать лицо. — Вы хотите услышать правду? — вид моих слёз не произвёл на Четвёртого принца ни малейшего впечатления, и его голос звучал всё также равнодушно, а на лице не отразилось и тени жалости. |