Книга Рыжее чудо забытого принца, страница 35 – Ксения Винтер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Рыжее чудо забытого принца»

📃 Cтраница 35

— Хорошо, — согласилась я. — Я положусь на твою порядочность.

В ожидании ужина я решила сходить в ванную и смыть с себя грязь после тесного общения с помойкой и с ужасом обнаружила, что умудрилась каким-то немыслимым образом испачкать не только руки и платье, но даже шею и волосы. Пахло от меня, должно быть, преотвратно. Но ни Гарэйл, ни Пэйот ничего по этому поводу не сказали. Вот что значит воспитание и чувство такта!

Я как раз нежилась в горячей ванне, наполненной ароматной пеной, как в дверь раздался деликатный стук, заставивший меня подпрыгнуть от неожиданности и расплескать воду по кафельному полу.

— Пэй прислал тебе сменную одежду, — донёсся из-за двери приглушённый голос Гарэйла. — Слуга оставит её на кровати.

— Хорошо, спасибо, — немного нервно откликнулась я.

— Ужин, к слову, тоже уже принесли, — добавил принц. — Так что советую немного поторопиться.

— Да, я буду через пять минут.

Получив ответ, Гарэйл ушёл, а я вздохнула с облегчением. На секунду у меня возникла мысль, что он войдёт внутрь! Причин поступить так у него, разумеется, не было, но моё подсознание почему-то было уверено в обратном. И, что самое ужасное, я не была до конца уверена, что именно испытываю по этому поводу: страх, смущение или волнение с предвкушением.

— Яра, что ты творишь! — укоризненно посетовала я, обращаясь к самой себе. — С гибели Индара прошло так мало времени, а ты уже засматриваешься на другого мужчину. Позор!

Увещевания, впрочем, не возымели особого эффекта, и я была вынуждена признать: да, Гарэйл мне нравится. И даже слава тёмного мага и лёгкий флёр опасности не могли заставить исчезнуть из моей головы мысль, что, возможно, вся эта кутерьма с магической помолвкой, устроенная бабушкой, только к лучшему.

Ужин

Платье, оставленное мне слугами, было из тончайшего шёлка нежного светло-зелёного цвета, имело свободный крой и напоминало длинную бесформенную тунику, как те, что носил Пэйот и его супруга. Я долго крутилась перед зеркалом, разглядывая своё отражение и пытаясь понять, нравится мне такой фасон или нет. Мама порой заказывала у модисток подобные домашние платья — то ли потому, что они ей действительно нравились, то ли в качестве ностальгии по беззаботной жизни в отчем доме. В любом случае, ни меня, ни сестру она носить их никогда не заставляла, даже не предлагала, да мы и сами не горели желанием. Ведь какой смысл от платья, если оно не подчёркивает достоинства фигуры, а лишь всё скрывает? Однако сейчас выбирать не приходилось, поэтому я, тяжело вздохнув, собрала волосы в высокий хвост и вышла в гостиную, где меня уже ждал Гарэйл.

— Тебе идёт, — первым же делом заявил принц, окинув меня беглым взглядом.

— Мне кажется, я в этом платье кажусь в два раза толще, чем есть на самом деле, — пожаловалась я, усаживаясь на стул, галантно отодвинутый мужчиной.

— Это платье, в отличие от традиционных нам, оставляет простор воображению, — насмешливо заметил Гарэйл, занимая место напротив меня за небольшим круглым столом, сервированным на двоих. — Как по мне, это очень будоражит, следить за каждым движением понравившейся девушки, пытаясь разглядеть смутный силуэт и угадать, что скрывается за бесформенным нарядом: точёная фигурка, пышные формы или кожа да кости.

Я смущённо фыркнула, однако должна была признать, что определённая логика в этом есть.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь