Онлайн книга «Призраки воды»
|
Давина бросает на него сердитый взгляд. — Если это необходимо. Отвратительное место. Посмотрите только на этот сброд. — Она злобно взирает на меня, потом на Даррена. — Чаевых от меня вы не дождетесь, вы просто слуги, это ваша работа, Дональд. Даррен вздыхает. — С Рождеством, Давина. Даррену, кажется, хочется треснуть Давину, однако он подвозит ее к дому; Малколм и Майлз поднимают кресло с матерью по ступеням, переносят через порог и ввозят ее в Балду, остальные тянутся следом, словно придворные увечной злобной королевы. Я решаю, что с этой минуты буду избегать всего, что станут делать Тьяки. Моя роль — слушать и наблюдать. Дальше я помогаю Молли и Трише подавать рождественские закуски, а потом и весь рождественский ужин. Жареного гуся и “Гран резерва риоха”. За едой Давина ко всем пристает: — Где жена Майлза? А Натали приедет? Я что, забыла что-то про Натали? Вы кто? Что вы здесь делаете? А куда делся тот жуткий мужчина? Ты нашел ее свидетельство о рождении? Где эта поганая шлюха со своим зеркалом? Иногда, если она явно обращается ко мне, я невозмутимо, без особого выражения отвечаю — и, похоже, правильно делаю, потому что так поступают и остальные. Видимо, эта семья выработала разумную тактику, помогающую переносить впавшую в деменцию мать и ее дементную агрессию, — отвечать с усталой вежливостью. По большей части. Время от времени наверху раздается топот или кто-то сбегает вниз по лестнице, хотя все вроде бы в столовой, никто как будто не обращает на шум внимания, однако вздрагивают. Лишь Давина невозмутима, она сверлит меня тяжелым взглядом. — Ты даже не такая хорошенькая, как та потаскушка из дома Коппингеров, к тому же у тебя явно лишний вес. Как ты вообще сюда попала? Я тоже сверлю ее взглядом. Значит, она в своем помутнении помнит, что тот дом принадлежал Коппингерам. Иногда в дементном сознании всплывают такие вот до странности четкие факты. Поглядываю я и на Майлза — хочу знать, как он реагирует. По его ничего не выражающему лицу порой пробегает тень. Затаенная тревога. И печаль. Адский ужин идет своим чередом. Единственный раз, когда мне до зуда хочется вмешаться, побыть Тьяком, я ведь тоже Тьяк, внести свою лепту в этот грустный фарс о счастливой семье, которая собралась на рождественский ужин, это когда с гусем покончено, главное блюдо убрали и прибывает сказочный плампудинг. Его торжественно ставят в центр стола. Давина указывает на Грейс пальцем и вопрошает: — Откуда здесь этот слабоумный ребенок? А потом: — Кто она? Кто эта уродина, почему она такая противная? И еще: — Ей и сказать-то нечего. Малколм, не надо пускать в дом детей из простых. Она совсем не как Соломон. Соломон — мой мальчик, ты должен гордиться им, а не этим жалким существом, она даже разговаривать не умеет. И снова: — Прогони ее, в ней есть что-то отвратительное. Сразу видно, что идиотка. Фу. Грейс спокойно сидит — сосредоточенная, хладнокровная, несгибаемая, но я вижу, как глубоко она задета. Губы подрагивают. Вот-вот расплачется. А кто бы не расплакался, если к тебе, десятилетней, так мерзко цепляются? Мой гнев, мое желание защитить Грейс нарастает, я уже готова взорваться, но тут выясняется, что мне вмешиваться необязательно. Соломон вдруг кричит на бабушку, вскакивает и, обежав стол, обнимает сестру. |