Книга Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа, страница 195 – Евгений Бочковский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа»

📃 Cтраница 195

– Для начала, что за люди?

– Брат с сестрой. Оба младшие. После смерти генерал-майора выяснилось, что большую часть денег он завещал своим детям от первого брака. Завещание было составлено еще до того, как он женился на Элизабет Уэстфэйл. После того, как у них родились близнецы Элен и Джулия, он стал подумывать о том, чтобы изменить завещание.

– Чтобы не обидеть и их, понятно.

– Да, сэр. Но он не успел. Вдова так ничего и не добилась.

– Но ей должна была достаться пенсия супруга.

– Она тоже была разделена между обеими женами. Миссис Стоунер, конечно, кое-что получила, и не так уж мало. Но я веду к другому.

– Догадываюсь. Это куда меньше ее дохода, с которым она вступила в брак с Ройлоттом?

– Вот именно.

– Откуда же он у нее, по-вашему?

– Думаю, она должна была унаследовать кругленькую сумму по линии Уэстфэйлов, то есть от родителей.

– Вероятно, вы правы. Только это, судя по всему, и остается.

– Чтобы убедиться в этом, я поднял завещание мистера Герберта Уэстфэйла, отца Элизабет и Гонории Уэстфэйл.

– Однако, – пробормотал суперинтендант, явно впечатленный целеустремленностью Симмондса.

– Действительно, старшей дочери достался доход, равняющийся примерно тысячи фунтов, исходя из стоимости ценных бумаг по тогдашнему курсу.

– Весьма любопытно, сержант, только я все еще не пойму, какое это может иметь значение для дела.

– Я предположил, сэр, что в таком случае примерно схожими средствами должна располагать и ее сестра.

– Я бы тоже так предположил, – кивнул терпеливо дожидающийся развязки Бартнелл. – Это было бы логично. Слушайте! – повернулся ко мне суперинтендант. – Выходит, Гонория далеко не бедная женщина! Вы согласны, что брак с нею мог быть выгоден Ройлотту?

– Но это был бы случай родства.

– Перестаньте, инспектор. Вы прекрасно знаете, что такие браки заключаются сплошь и рядом.

– Не без последствий.

– В случае оспаривания заинтересованными лицами, да. Кто в нашем случае заинтересованные лица?

– Падчерицы.

– Вот именно. Может, это и был подлинный мотив Ройлотта их устранить?

– Все это нуждается в обдумывании.

– Безусловно. Но сначала проверка. Слишком неожиданный поворот. Кстати, раз уж вы упомянули последствия. – Суперинтендант вернул тело в прежнее положение лицом к Симмондсу. – Итак, сержант, кто рискует более всего в случае признания такого брака недействительным?

– Дети, рожденные в таком браке, сэр. Они будут признаны незаконнорожденными.

– Вот именно. В то время как в отношении лиц, заключивших такой брак, никакого преследования не предусмотрено. Только аннулирование акта о бракосочетании. Если бы вы не планировали заводить детей, включились бы в игру?

– Несомненно, сэр. Ставка крупная при не очевидном риске и полном отсутствии ответственности.

– Я рад, что вы так хорошо уловили мою мысль. Работайте в этом направлении.

– Ясно, сэр. Но…, – Симмондс вдруг замялся.

– Что еще?

– Дело в том, что я недорассказал.

– Ну так дорасскажите! Что ж вы замолкли раньше времени!

– Все свое имущество мистер Уэстфэйл завещал старшей дочери за исключением небольшой суммы, позволившей Гонории Уэстфэйл приобрести то самое жилище в Хэрроу, где с нею беседовал инспектор.

– Это точно? – насторожился шеф.

– Да, сэр.

– Выходит, вместо повода для брака мы заполучили повод для неприязни? – подытожил я, вспомнив о язвительных стрелах Гонории в адрес сестры и ее дочерей. В свете только что услышанного я был готов ее понять. Какие еще чувства кроме обиды и зависти можно испытывать к родственникам, заполучившим практически полностью родительское наследство! Если бы мне при тех же обстоятельствах пришлось довольствоваться скромным домиком в Хэрроу, кто знает, может, несчастье с теми родственниками приключилось бы куда раньше.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь