Книга Таверна «Лапы и хвост» 2, страница 57 – Александра Шервинская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Таверна «Лапы и хвост» 2»

📃 Cтраница 57

– Мы перебрались на шхуну и увидели бездыханное тело пожилой дамы, которая, судя по всему, отдала жизнь, стараясь спасти свою юную подопечную от преступников.

– Это была моя горничная, Лизетта, – я решила, что тоже должна поучаствовать в рассказе, чтобы не один Марчелло за всех отдувался. – Она погибла, защищая меня от… пиратов.

– А потом на корабле вспыхнул пожар, – присоединился к повествованию Франко, – и нам пришлось быстро-быстроперетаскивать к себе… Ори, попутно пристрелив нескольких… мерзавцев… А потом корабль охватил огонь!

– Вы его взорвали? – казалось, баронессе действительно были интересны эти подробности. – Или это он сам? Так сказать, в силу неосторожного обращения с огнём?

– Да кто ж его знает, – пожал плечами Марчелло, – главное – мы спасли Ори. После пережитого она многое не помнит, но имя своё назвать смогла. А вот документы, к сожалению, все утрачены.

– Какая неприятность! – воскликнула моя будущая свекровь, вновь прячась за веером. – И что же произошло дальше? Не томите, поведайте мне эту захватывающую историю до конца!

– Потом мы довезли Ори до берега Энгалии и высадили неподалёку от Гратенстора, дав ей портал, чтобы она могла перенестись куда-нибудь, где есть те, кто смог бы ей помочь.

– А почему ты сам не проводил бедняжку в Гратенстор? – баронесса, казалось, была искренне удивлена, но мне с каждой минутой казалось, что она прекрасно понимает, что Марчелло её обманывает, и от души развлекается.

– Видишь ли, Шарлотта, у меня возникли некоторые разногласия с мэром этого чудесного города…

– Да-да, конечно, видимо, уважаемый граф Ротенбоул не является поклонником блюд из морепродуктов, – сочувственно предположила баронесса Шарлотта. – Не исключаю даже, что он состоит в каком-нибудь обществе по защите этих несчастных моллюсков и… как их там… морских коней.

– Очень может быть, – не стал спорить капитан, – так вот, я высадил Ори и отправился по своим делам, но попал в шторм, и меня выбросило на камни неподалёку от устья Ривны. Вот такое удивительное стечение обстоятельств.

– А у Ори неправильно сработал портал, – наконец-то заговорил Мэтью, – и она попала на берег Ривны, где познакомилась с Кешей, который и перенёс её на поляну возле поместья. Магическая защита её пропустила, видимо, потому что почувствовала в ней кровь Хоккинзов, которые наверняка часто бывали тут в стародавние времена.

– Очень увлекательно, – помолчав, проговорила баронесса Шарлотта, – и, наверное, объясняет то, что Виктория помогла тебе, Марчелло, спастись от хищников. Но мне по-прежнему не очень понятно, почему, рассказывая мне об этом, ты, Мэтью, рассказал только часть истории?

– Я плохо себя чувствовал, – тут же выдвинул свою версию Мэтью, – вот и позабыл кое-какие детали.

Какое-то время над поляной возле дома висела достаточно напряжённая тишина, которую никто из нас не пытался нарушить. Наконец баронесса Шарлотта вздохнула, сложила веер и медленно обвела взглядом присутствующих.

– Ну что же, – проговорила она, – история вполне годится для дамского романа. Жаль, что она не имеет ни малейшего отношения к действительности. Мэтью, скажи мне, неужели ты действительно думал, что я спокойно проглочу эту изумительную чушь? Я что, на самом деле выгляжу такой дурой?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь