Книга Цветок с тремя листьями, страница 86 – Виктор Фламмер (Дашкевич)

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Цветок с тремя листьями»

📃 Cтраница 86

Но Юкинага почему-то не нападал. Он стоял, прижавшись к стене и как-то странно моргал.

… И только сейчас Хидэтада наконец услышал крики. Чьи-то руки вцепились ему в плечи и обхватили за талию.

А через миг кто-то бросился между ним и его противником и схватил Юкинагу за руку, выворачивая ее.

— Отвечай! Отвечай мне! Зачем?! — Хидэёси вскочил с места, подлетел к Юкинаге и принялся в ярости пинать его ногами.

— Говори! Не смей молчать! Ну?!

Юкинага не издал ни звука, только сильнее вжался лбом в пол. Он надеялся лишь на одно — что господин Хидэёси попросту прикончит его в приступе ярости. Ему вообще не следовало возвращаться домой из Кореи. Да что там — его отец наверняка сейчас проклинал ту ночь, которую он провел с его матерью. Что, что он мог сказать?

— Ты вообще меня слышишь?! — Хидэёси схватил его за пучок волос на затылке и дернул изо всех сил, выворачивая шею и вынуждая поднять голову.

— Ты! Если будешь продолжать молчать, я прикажу швырнуть тебя в яму! Тебя распнут как разбойника! Как вора!

— Ваша светлость…

Юкинага весь сжался, услышав голос отца. И мысленно взмолился о том, чтобы тот не пытался его защищать.

— Замолчи! Закрой свой рот, Нагамаса! Не зли меня еще больше! — Хидэёси повернул к Нагамасе перекошенное яростью лицо. — Ты понимаешь? Ты хоть понимаешь, что натворил твой выродок?

— Понимаю… — Нагамаса опустил голову, стараясь не встречаться с господином взглядом.

— Что ты понимаешь, а?! Ты хоть представляешь, что бы случилось, если бы этот недоумок, мой племянник… Мой племянник, Нагамаса! Если бы он убил сына Иэясу? Ты подумал об этом? Я отправлю Токугаве твою голову заодно с тупой башкой этого идиота!

— Ваша светлость… Умоляю вас! — Нагамаса подполз к Хидэёси и схватил его за рукав. — Это моя, только моя вина! Я же говорил, помните? Вы же должны помнить, я вам говорил. Мне не следовало разрешать ему покидать храм! Я должен был настоять на том, чтобы он обрил голову!

— Ах, ты считаешь, что это я виноват?! Что это я велел тебе вернуть сына?! — Хидэёси ударил Нагамасу коленом в лицо. — Да, конечно… а я-то думал, что ты обманываешь меня…

«Отец… не надо…» — Юкинага сжал зубы, прикусывая до крови нижнюю губу. Он понимал, что делает его отец. Хочет перенести гнев господина на себя. Он поднял голову, намереваясь привлечь внимание его светлости, но тот даже не смотрел в его сторону.

— Конечно, я, всегда я во всем виноват! И что же? Что же я должен делать теперь? Скажи мне, Нагамаса? Раз ты такой умный? А я такой дурак?! Да ты не у меня сейчас должен в ногах валятся, а у Мицунари! Если бы он не заметил и не отправил людей, сын Токугавы был бы мертв!

— Ваша светлость, — подал голос тихо сидящий до этого в углу Мицунари, — это был мой долг. Негоже затевать драки под воротами вашего замка. Я намеревался сам лично наказать виновных, пока не увидел их лиц.

— Так, может, ты мне тогда расскажешь, что произошло?

— Прошу простить меня, ваша светлость, — Мицунари виновато опустил голову. — Мне неизвестна причина их ссоры. Все, что я успел узнать, я уже рассказал.

— Я расскажу!

Двери раздвинулись, и Хидэёси обернулся. Стоящий на пороге Хидэтада медленно опустился на колени и склонил голову:

— Прошу простить меня за задержку. Эти лекари… Не стоило тратить столько времени на перевязку обычной царапины. Одежда и то пострадала больше, чем я.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь