Онлайн книга «Шарлатанка»
|
Тяжелое тело Бруно рухнуло на землю и застыло. Фанни смотрела на него, прижав руки ко рту, а Кэл стоял на другой стороне шатра. Не нужно было приближаться, чтобы понять, что силач мертв. – Mein Gott[27], – прошептала Фанни, а потом сказала громче: – Боже, что я натворила? Кэл не двинулся с места, заметив большое пятно крови на ее платье. – Что случилось? Ты ранена? Фанни покачала головой и указала на кровать в дальнем конце шатра. Все простыни и одеяла были красны от крови, а между ними лежала Лена, бледная, как призрак. Ее глаза были открыты и не моргали. Она не дышала. – Из-за него она истекла кровью, – произнесла Фанни, всхлипывая. – Она умирала прямо у него на глазах, он даже не заметил… но я… я не хотела… о mein Gott! Из-за плача младенца Кэл с трудом разбирал слова. Он огляделся по сторонам, посмотрел на перевернутый стол, на пустую бутылку, окровавленную постель и два мертвых тела, и понял, что нужно делать. Он подошел к колыбельке и взял на руки спеленатого младенца. Каким же крошечным и легким был этот бедняжка! Кэл положил ребенка на руки Фанни и велел ей уходить. Забирать младенца и уходить, не оборачиваясь. Фанни, не шевелясь, смотрела на тело подруги. Но плач ребенка вывел ее из оцепенения. Она положила согнутый палец ему в ротик и улыбнулась сквозь слезы, когда он начал сосать. Кэл снова велел ей уходить и видел, как она последний раз взглянула на Лену, перед тем как выбежать из шатра. Никто не должен был узнать о том, что здесь произошло. Смерть Бруно – несчастный случай, но кто же поверит цирковым уродцам? Кэл должен был защитить их, Фанни и ребенка. Дать им сбежать. Кэл залил все бензином, который Лена использовала, чтобы зажигать факелы, и сбросил на землю масляную лампу. Шатер вспыхнул быстрее, чем Кэл ожидал. Выбегая, он чувствовал спиной жар пламени. К его удивлению, Фанни стояла рядом, прижимая к себе ребенка. – Тебе нужно бежать, – сказал он. – Если кто-то увидит нас, подумают, что… Ему не нужно было договаривать. Фанни кивнула и сморщилась, подавив рыдание. Она схватила ртом воздух и спросила: – Но ты же с нами, да? Кэл посмотрел на нее, потом на ребенка. – Теперь мы семья, – сказала Фанни. Огонь разгорелся быстро, клубы дыма разбудили лагерь почти сразу после того, как Кэл и Фанни сбежали, бросив все – одежду, деньги, балетные туфли, инструменты. Но ребенка нужно было кормить и перепеленывать, и они не могли двигаться быстро. – Мы назовем его Альбрехт, – сказала Фанни. И несмотря на то, что они стали беглецами с голодным младенцем на руках и без единого пенни в карманах, Кэл не жалел о том, что сделал. Он надеялся, что мистер Блум и все остальные подумают, что пожар произошел случайно. Уставшая роженица, спящий младенец, отключившийся пьяница, упавшая лампа. Все, кто знал Бруно, точно поверят. Ну а то, что Фанни и Кэл вдруг исчезли – это просто совпадение. На второй день после пожара, к радости Кэла, они увидели на дороге фургон медицинского шоу. Владелец, странный человечек с фиалковыми глазами, предложил им воды. Ал снова беспокоился, и Кэл достал губную гармошку – все, что у него осталось, – и успокоил его с помощью музыки. – А ты хороший музыкант, – сказал торговец и попросил сыграть что-нибудь еще, пока его компаньон, мужчина с заячьей губой, искал молоко. |