Книга Шарлатанка, страница 23 – Аманда Скенандор

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Шарлатанка»

📃 Cтраница 23

* * *

Когда они забрали багаж, а Хьюи положил в карман деньги, которые служащий в кассе неохотно ему вернул, они остались ждать на тротуаре возле станции. Чего или кого, Тусия не знала. Хьюи рассказал ей только, что труппа уже разбила лагерь на пустыре возле городка.

Пока они ждали, Тусия заметила на ближайшем фонарном столбе листовку.

Сегодня!

Невероятный Адольфус и его Странствующая медицинская труппа.

Множество непревзойденных развлечений.

С участием Танцующей великанши Грацины, Вождя Большое Небо, Хромоножки Кэла Кабу и других!

Под ярко-синими буквами в красно-желтой узорной рамке было от руки вписано место представления, а ниже стояло: «Занавес поднимается в 8 часов!»

Тусия посмотрела вперед, на улицу, ведущую к скоплению кирпичных и деревянных домов, из которых и состоял городок. Такие же листовки пестрели на всех видимых столбах и фасадах.

Представление уже сегодня? Она не ожидала, что ей придется выступать так скоро. На дворе был полдень. Роскошь ночи в купе не смогла скрасить два дня утомительной поездки. Но по крайней мере, в листовке ничего не говорилось о докторе. Тусия надеялась, что участвовать в фарсе придется только в следующем городке, что у нее будет время немного свыкнуться с новой странной жизнью.

Через несколько минут к станции подъехал, гремя, открытый экипаж с плоским дном.

– Неужели невозможно прибыть вовремя? – сказал Хьюи вознице, когда тот остановил лошадей и спрыгнул с сиденья на землю.

В ответ тот лишь пожал плечами. Он был на голову выше Хьюи, с широкими, но сутуловатыми плечами. Ковбойская шляпа, выцветшая и потрепанная, натянутая на самые уши, затеняла его лицо.

Задрав подбородок, мужчина огляделся. Теперь Тусии стало видно его лучше, и она поняла, почему он так низко натянул шляпу. От левой ноздри ко рту тянулся шрам, и потому верхняя губа с краю чуть оттопыривалась. Исправление заячьей губы, предположила она, и не очень удачное, так как никто не позаботился о том, чтобы шрам был меньше, а губа не укоротилась. Тусия рассеянно размышляла, кто же делал операцию – очевидно, его навыки были не на высоте – и нет ли у этого мужчины расщелины нёба, как часто бывает с заячьей губой.

Мужчина вытянул шею, высматривая кого-то внутри здания станции.

– Где же пьянчужка? – спросил он.

– Прямо перед тобой, – Хьюи нетерпеливо махнул рукой в сторону Тусии.

Мужчина перевел взгляд на нее и нахмурился.

– Женщина?

То, что он говорил слегка в нос, подтвердило ее предположение насчет расщелины.

– Да, – ответил Хьюи, – и она не пьянчужка.

Это, кажется, еще более озадачило мужчину. Он снова глянул на нее, потом перевел взгляд на Тоби.

– А мальчишка?

– Это мой сын, – сказала Тусия, сжав руку Тоби.

Мужчина не выглядел дружелюбным, а из-за высокого роста, серьезного взгляда и завернувшейся в застывшей усмешке губы он казался даже зловещим. Интересно, он когда-нибудь улыбался по-настоящему?

– Это Дарл, – сказал Хьюи.

Тусия спросила, не глядя на мужчину:

– А… фамилия у вас есть?

– Просто Дарл.

Он опустил голову, взял их вещи и поставил в багажное отделение за вторым сиденьем. Хьюи, у которого было в два раза больше багажа, чем у Тусии и Тоби, праздно стоял, пока Дарл занимался погрузкой. Она заметила, что он очень быстро управился с этим делом и что с ее сумками он обращался бережнее, чем с багажом Хьюи. Дарл выглядел на несколько лет старшее нее, его шея была темной от загара.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь