Онлайн книга «Шарлатанка»
|
Она указала на лошадей и мулов в поле. Глаза Тоби загорелись, его лицо озарила радостная улыбка. Тусия осознала, что он никогда не видел животных на воле. Тоби захотел подойти к ним, но Тусия взяла его за руку. Неизвестно, кто еще живет в поле – змеи, шершни, барсуки. Тоби надулся и попытался вырвать руку. – У тебя еще будет полно времени, чтобы посмотреть, – сказала Тусия. После того, как она учтет все опасности. В этот момент из-за фургонов, насвистывая, вышел мальчик немного постарше Тоби. Тусия заметила, что он босой. Он шел опустив голову и засунув руки в карманы. На нем был пыльный комбинезон, фланелевая рубашка с закатанными рукавами и соломенная шляпа, делавшая его похожим на персонажа романов Марка Твена. Тоби снова просиял, но Тусия напряглась. Хьюи не предупредил ее, что здесь будут другие дети. Увидев их, мальчик перестал насвистывать. Он оглядел экипаж, видимо ожидая увидеть кого-то еще. – А где новый док? – наконец спросил он у Хьюи. – Это она, – ответил тот. Мальчик нахмурился, переводя взгляд с Тусии на Хьюи. – Леди-доктор? Хьюи кивнул. – Никогда раньше не видал, – сказал мальчик и обратился, наконец, к Тусии: – Это ваш мальчик? – Да, это мой сын, Тоби. – Сколько ему? Тусия повернулась к сыну. – Тоби, скажешь мальчику, сколько тебе лет? Но смущенный Тоби опустил глаза и жался к ней, поэтому ей пришлось ответить самой. – Восемь с половиной. Мальчик кивнул, изучая Тоби, и Тусия приготовилась к следующим вопросам: «Почему у него глаза такие раскосые? Почему он такой маленький, почему у него такое плоское лицо? Почему он стоит с раскрытым ртом?» Тусии приходилось слышать вопросы и погрубее. Но мальчик только спросил: – Почему он так боится? Тусия с облегчением выдохнула. – Для него все здесь новое. Он никогда раньше не выезжал из города. – Никогда? Мальчик некоторое время переваривал услышанное, потом улыбнулся, причем стало видно, что у него во рту не хватает нескольких зубов. Он подошел и протянул Тоби руку. – Я Ал. Тут не так уж плохо. Когда привыкнешь. Тоби медленно подал Алу руку. – Что надо сказать, родной? – вступила Тусия. – Приятно познакомиться. – Боюсь, больше времени на любезности у нас нет, – сказал Хьюи, – надо готовиться к представлению. Остальным я представлю вас за ужином. Он повернулся к Алу. – Принеси флажки из хозяйственного фургона и развесь их вон там, на изгороди, а Дарл пока покажет миссис Хазерли ее жилище. – Пока, Тоби, – сказал Ал, срываясь с места. Тоби помахал на прощание и снова попытался вырвать у Тусии руку, чтобы побежать следом. Придется зорко следить за ним, а то потеряется. Еще одна опасность этого незнакомого места. Тусия потянулась было к волосам, но остановилась и вместо этого поправила юбку. Она так решила, и поэтому они здесь. Пути назад нет, да и возвращаться им некуда. Может быть, это и есть новый старт, на который она надеялась. – Даю вам несколько минут, чтобы расположиться, – сказал Хьюи, вытаскивая деревянный ящик со звенящими бутылочками из-под сцены. Он достал одну и осмотрел ее. – Звонок к ужину вы услышите. Он поставил бутылочку обратно в ящик и вынул другую, с темной жидкостью. Красная этикетка гласила: «Живительное масло гремучей змеи». Масло гремучей змеи? Тусия прищурилась от яркого солнца. Неужели это и есть так называемое снадобье, которое они продают? Не может быть. Наверное, это такое вычурное название для одеколона или средства для укрепления волос? Или… |