Онлайн книга «Второй шанс Виктории»
|
— Я был слишком терпелив всё это время, — произнёс незнакомец, его рука легла на мою шею сзади, не крепко, но ощутимо, надавив. — Но мне нужны деньги, и я не собираюсь ждать дольше. Ты и твои дружки задолжали мне. Передай... Договорить он не успел: его резко оттащили прочь, и нож, мелькнув в его руке, едва задел моё горло, оставив тонкую, но ощутимую царапину. Я ощутила лёгкий укол боли, но не придала этому значения — всё моё внимание было сосредоточено на преступнике и моём неожиданном спасителе. Мужчину оторвали от меня с такой силой, что он едва удержался на ногах, выронив нож, который с глухим звоном упал на каменный пол. Оружие оказалось недалеко от меня, и, пока две тени сплелись в яростной борьбе, я стояла в нерешительности. Одна фигура была массивной и агрессивной, другая — быстрой и точной; каждый удар и блок выглядели как отточенные движения в странном танце, сопровождаемом лишь глухими звуками и стукомпо каменному полу. Я не могла различить, кто из них кто, так как в купальне царил полумрак, и всё, что я видела, — смутные очертания. Но что-то я могла сделать точно — позвать на помощь. Подобрав мокрые юбки рубашки, я выбралась из бассейна, схватила валявшийся на полу нож и выставила его вперёд. Но это было не всё. Набрав полные лёгкие воздуха и, несмотря на усиливающееся жжение в горле, я закричала, стараясь взять максимально высокие ноты. Услышав этот громкий, почти оглушающий крик, оба противника на мгновение застыли. Но тот, что был выше и проворнее, воспользовался секундной паузой. Резким движением он всадил кулак в живот другому и, вырвавшись из его хватки, устремился к выходу, не бросив даже прощального взгляда. Я стояла, едва переводя дыхание, наблюдая за тем, как темная фигура исчезла в тени коридора, оставляя меня наедине с не менее таинственным спасителем. Теперь, когда свет фонарей проник в купальню, я различила его лицо — прямые черты, сжатую линию губ и серьёзный взгляд, сосредоточенный на том месте, где только что стоял нападавший. Сердце моё на мгновение замерло, когда я поняла, кто передо мной. Генри Лэнгтон, герцог Пемброк, стоял в нескольких шагах, его грудь тяжело вздымалась от напряжения, но взгляд его был полон тревоги и какого — то непонятного чувства. — Мисс Эшвуд, вы в порядке? — хрипло спросил меня бывший жених, а потом сделал шаг поближе. — Я… да… нет… - промямлила, понимая, что начинает накатывать истерика, что и так порядком поддзадержалась — Не знаю... С этими словами я пошатнулась и герцог тут же бросился ухватив меня за руки. Его руки уверенно обхватили мои плечи, словно удерживая от полного падения в бездну растерянности. — Вы ранены, Виктория? — его голос прозвучал глухо, но в нём улавливалось беспокойство, которое казалось таким непривычным слышать в голосе Генри Лэнгтона. — Н-нет… кажется, — прошептала я, невольно вздрагивая, ощутив, как лёгкий укол от ранки на горле отдаётся не столько болью, сколько странным волнением. — Он… он просто испугал меня. Генри пристально взглянул на тонкую царапину, оставленную ножом. Его пальцы на мгновение скользнули ближе, почти коснувшись моего подбородка, словно он собирался проверить, серьёзна ли эта царапина. Я почувствовала, как кровь слегка приливаетк щекам, и замерла, как кролик перед удавом. |