Онлайн книга «Падение Брэдли Рида»
|
— Скажи мне, что тебе нужно, Андре. – Ее пальцы бегло перемещаются по маленьким пуговкам, медленно обнажая ее кремовую кожу, мои глаза полностью прикованы к этому движению. Тем не менее я даю ей последнюю возможность уйти. — Я не в настроении, Лив, – мой голос низкий и хриплый. Она останавливается всего в полуметре от меня, ожидая моих приказаний. Ожидая, чтобы отдать мне все, чего я ни пожелаю. Отдать мне всю любовь под именем Оливия. — Я знаю. Покажи мне, что волнует тебя. – Я стону от ее слов и их подтекста, наблюдая, как ее руки заканчивают расстегивать пуговицы рубашки. — Я не могу. Я не могу, Оливия. — Ты никогда не причинишь мне вреда. Я знаю это. И ты знаешь это, даже если сейчас запутан в своих мыслях. — Угроза, – шепчу я, но не могу удержаться и протягиваю руку, обнимая ее за талию и притягивая к себе. — Что тебе нужно, Андре? – шепчет она, запрокинув голову. Ее губы касаются моих. Я даже не заметил, как сам наклонил голову, позволяя ее чувственному рту прижаться ко мне. — Мне нужно выпустить пар, – повторяю я, но на этот раз мои слова являются не предупреждением, а просьбой. — Хорошо. Скажи мне, что я должна сделать. – Я смотрю на нее в легком непонимании. — Ты хочешь, чтобы я легла на кровать? Хочешь, чтобы я встала на колени? – Ее голос звучит все более прерывисто, и я бы не поверил происходящему, если бы это не разворачивалось сейчас прямо перед моими глазами. Оливия возбуждается от этого. От мысли, что я использую ее, чтобы преодолеть свою злость и фрустрацию. От мысли о том, что она… служит мне. Моя маленькая угодница. Моя чертова угроза. Боже… Не думаю, что мог бы найти более идеальную для себя женщину. Я не отвечаю на ее вопрос, а вместо этого поворачиваюсь к ней спиной и иду в спальню. Она следует за мной, и, когда подходит к двери, я прислоняюсь к раме кровати и начинаю снимать свою рабочую рубашку. — Стой, – говорю я, когда она делает шаг в комнату. Она останавливается. – Раздевайся. Рубашка уже расстегнута, поэтому она просто снимает ее с плеч и спускает свои шортики. Я сбрасываю свою рубашку, отправляя ее в угол комнаты, оставаясь только в майке, прежде чем приступать к ремню. Лив наблюдает, как я расстегиваю пряжку, вынимаю ремень из петель и бросаю его туда же, куда кинул рубашку. Затем я перехожу к пуговицам на брюках и медленно расстегивая молнию. Лив увлажняет губы, и от этого вида мой член встает. — На колени передо мной, маленькая угроза, – говорю я. Мой голос звучит так низко, что я сам едва его узнаю, но я не могу ничего с собой поделать, учитывая то, как она на меня смотрит, то, что я для нее приготовил, и то, как во мне все еще кипит разочарование. Она делает, как я прошу, быстро опускаясь на колени передо мной. Одной рукой я откидываю назад ее волосы, а другой поднимаю ее подбородок. — Ты так красива в этой позе, – шепчу я. – Достань мой член. Ее руки скользят к моим расстегнутым брюкам, и она слегка приспускает боксеры, вытаскивая мой член. Ее рука скользит по всей его длине, но ее глаза остаются прикованными ко мне. — Прежде чем мы что-либо сделаем, Оливия, – говорю я, продолжая гладить ее волосы, – прежде всего я хочу, чтобы ты уяснила для себя две вещи. Во‑первых, ты не несешь ответственности за мои эмоции. – Она кивает. Ее рука не отрывается от члена, и мне приходится собрать всю свою силу, чтобы продолжить говорить: – Во‑вторых, ты сейчас на коленях не потому, что обслуживаешь меня, и не по какой бы то ни было другой причине, кроме собственного на то желания. Ты меня услышала? – Она кивает. – Если в какой-то момент ты решишь, что с тебя хватит, – ты останавливаешься. Ясно? |