Онлайн книга «Нью-Йорк. Карта любви»
|
— Допускаю, – добавляет он, – что вам было бы скучно слушать о Синатре, Энди Уорхоле, Джеймсе Болдуине и Винсенте Миннелли, танцевавших в этом самом зале, интерьер которого вдохновлен покоями дворца Франциска I в Фонтенбло… Да-да, вы не ослышались – последние слова он произносит по-французски, грассируя так, будто тренировался весь день. На этот раз он обрушивает свой культурный запас не на меня, и я счастлива, что могу просто наблюдать, как он втаптывает в грязь богатенькую посредственность. — …Их всех пригласили на черно-белый бал Трумена Капоте. Перефразируя самого писателя, мы, разумеется, можем сказать, что в целом «ничего нового», что это «просто отель, таких тысячи», но только если не брать в расчет его потрясающей истории. Путеводитель, который мы пишем с мисс Митчелл, – он обнимает меня за талию, вызвав испепеляющие взгляды обеих Барби, – рассказывает именно о ней. Повисает неопределенное молчание, которое прерывает Мейсон Эштон: — Если вы опишете Нью-Йорк так же, как только что о нем рассказывали, мистер Говард, успех путеводителю обеспечен, и, более того, я должен буду подарить экземпляр моей благоверной. – Он улыбается удивленно и поощрительно. — А я – пересмотреть планы на летний отпуск, – хохотнув, прибавляет Невилл Фёрман. Мэтью, вопреки ожиданиям Шарлотты, Фитца и, честно сказать, моим, попал в яблочко. Его шарм и познания покорили скептиков. Оркестр объявляет о небольшом перерыве. — Господа, не присесть ли нам? Ужин вот-вот начнется, – приглашает Шарлотта. – Меню обеспечено бригадой поваров, специально доставленной из Франции. Мэтью кивает им и аккуратно направляет меня к нашему столику, ни на миг не убирая руку с моей талии. Куда подевался сварливый злюка последних дней? Этот Мэтт, блестящий эрудит и заступник, нравится мне до такой степени, что остается лишь молиться, чтобы вечер продолжался как можно дольше. * * * И вечер проходит на удивление гладко. Кроме нас, за столиком еще шесть человек, включая обеих Барби. Последние пялятся на Говарда и дружно смеются над каждой его шуткой. На меня же бросают ненавидящие взгляды всякий раз, когда он обращается ко мне или выказывает заботу, что происходит довольно часто и выглядит очень-очень убедительно. Мэтью внимательно слушает, когда я говорю, не прерывает и не поправляет (уж не заболел ли он?), подливает воду и вино, улыбается и не упускает возможности польстить. Подозреваю, Лаванда уже прикидывает, как бы меня прикончить в темном углу и занять мое место рядом с Мэтью. После долгих самовосхвалений исполнительного директора группы компаний «Эштон», вручения чека на сумму пожертвований, полученных в ходе вечера, директрисе детской онкологической больницы и просмотра мотивационного видео под названием «Цели, которых мы достигли вместе» нам наконец позволено встать из-за столов. — Ну? Можем уже смываться, не рискуя быть уволенными? – с надеждой спрашиваю я Мэтью. — Исключено, Митчелл. Теперь-то и начнется самое веселое. А я-то уже размечталась о пижаме. Вопросительно гляжу на него: — И что же? Я заставила себя из вежливости есть мерзких склизких улиток. Думаю, то, что эти люди считают веселым, не соответствует моему представлению о веселье. Мэтт со смехом протягивает мне руку: — Это были улитки по-бургундски, французский деликатес. |