Онлайн книга «Потерянный для любви»
|
Его единственной надеждой на успех было пробудить спящий ум, научить голову лечить сердечные раны. Он заметил, что для Флоры стало привычным состояние вялости, полной апатии, безразличия ко всему, кроме комфорта и здоровья отца, что было совсем несвойственно этой яркой, активной, молодой душе. После исчезновения возлюбленного она не прикасалась к карандашам и коробке с красками, и у Катберта Олливанта хватало ума не советовать ей вернуться к прошлым занятиям. Гульнара с алой феской и пунцовыми губами, иссиня-черными волосами и миндалевидными глазами была погребена на дне самого глубокого сундука Флоры вместе с кучей неудачных набросков, каждая линия которых напоминала о направлявшей и помогавшей руке, о голове с вьющимися золотистыми волосами, так часто склонявшейся над ее плечом; дружелюбном голосе, который поучал и хвалил. Нет, Флора больше никогда не будет рисовать. В гостиной Кенсингтон-Гора стояло пианино «Бродвуд», присланное доктором. Но инструмент мог служить подставкой для закусок или декорацией, без струн и молоточков. Флора редко касалась клавиш. Как ей петь, когда каждая ария, каждая баллада напоминали бы о старых счастливых вечерах, о жизни, которая канула в Лету? Иногда она наигрывала какую-нибудь скорбную мелодию – что-нибудь патетическое из Моцарта или Бетховена, – но музыка трогала ее слишком глубоко, доводила до слез. Доктор видел, что ей нужно какое-то дело, занятие, чтобы отвлечься от этой гнетущей печали. Единственный вопрос был в том, что это могло быть. Музыка и живопись одинаково не годились. Будь доктор Олливант религиозен, убедил бы Флору ходить в церковь дважды в день, а на досуге навещать больных и бедняков. Но вера не играла важной роли в жизни доктора. Он ходил в церковь по воскресеньям и благодарил за свой жизненный успех всемогущее Провидение в общем смысле; при этом никогда не углублялся в теологические вопросы настолько, чтобы отречься от Бога. Он решил развивать эрудицию бедняжки, учить ее чему-нибудь. Лучше всего он знал в основном классическую литературу. Доктор попытался заинтересовать ее римскими поэтами, открыть врата нового мира. Он предложил заняться с ней латынью, что поначалу могло показаться довольно скучным, зато ставило ей некую цель: преодолеть трудности, выполнить задание. Однажды вечером он принес перевод Горация и прочел ей кое-что из его од, но прежде красочно охарактеризовал Флоре то время и мир, в котором обретался поэт; описал чудесные города, виллы, сады, фонтаны, гонки на колесницах, гладиаторские бои; продемонстрировал всю славу и блеск старого Рима, а затем перешел к самым совершенным и лучшим одам. — Похоже, он был не слишком счастлив, – заметила Флора, отметив легкое напряжение в рифме. — Может, и нет – в том смысле, который вкладывает в это понятие молодость. Он слишком хорошо знал мир и осознавал, что счастье – это миф, сказка вроде картины жизни до того, как Пандора открыла свой ларец. Но если он и не был счастлив, то был мудр: знал пределы человеческой способности радоваться и брал от жизни все, что мог. — Мне нравятся его стихи, а вот сам он – не очень. А он был молод и красив? – с вялым любопытством спросила Флора. — Не всегда, – осторожно ответил доктор. У него хватило мудрости не сообщать ей в этот момент, что бард был коренаст и довольно уродлив. |