Онлайн книга «Младшая сестра»
|
— Я буду рада сама показать вам окрестности, – перебила его леди Гордон, убежденная, что любое занятие лучше, чем ссора супругов, которая наверняка была неприятна не только ей самой, но и Эмме. Маргарет с радостью приняла ее предложение, и дамы вдвоем вышли из комнаты, поскольку сэр Уильям не счел нужным сопровождать их. — Полагаю, тебе здесь очень нравится, Эмма, – заметил Том, подходя к ее кушетке. — Да, когда у меня не болит лодыжка, – отозвалась та. — И даже когда болит, вы, кажется, все равно пребываете в прекрасном расположении духа, – заявил лорд Осборн, который вернулся с террасы, как только Маргарет вышла из гостиной. — Недуг придает ей значимости, что по душе любой девице, – прокомментировал Эммин зять. – Я уверен, что Маргарет часто притворяется больной лишь с этой целью и упрекает меня, когда я ей не верю. — По-моему, ваша супруга нисколько не похожа на свою младшую сестру, – холодно заметил лорд Осборн. — Хотел бы я, чтобы Маргарет хоть немного на нее походила, – признался Том, – но мне не повезло. Впрочем, я должен смиренно нести свое бремя. – Ему никто не ответил, и некоторое время спустя он добавил: – Одно из преимуществ женитьбы в том, что теперь я могу спокойно флиртовать с любой приглянувшейся девицей, не боясь, что меня окрутят. — Вы считаете это привилегией женатых мужчин? – спросил сэр Уильям. — Конечно, ведь они нуждаются в отдушине. Я рекомендую вам жениться, милорд, – обратился он к хозяину замка, – ибо подобная привилегия – поистине большое утешение! — Когда я женюсь, то перестану флиртовать, – решительно заявил лорд Осборн, – из уважения к своей супруге. — Это равносильно утверждению, что вы никогда не женитесь, мой друг, – засмеялся сэр Уильям, – потому что, насколько мне известно, вы никогда не флиртовали. — Как поживает ваша конюшня, милорд? – сменил тему Том. – Я хотел бы ее осмотреть. — Пожалуйста, пойдите и осмотрите, если угодно, но не тащите туда меня. В данное время я не расположен к экскурсиям по конюшням. Том обиженно удалился, лорд Осборн же приблизился к Эмме и поинтересовался: — Надеюсь, он вам не нравится? — Вы забываете, что Том мой зять, – нахмурилась Эмма. — Я помню, – возразил лорд Осборн, – но, полагаю, никто не обязан любить своих зятьев. — Надеюсь, ты не имеешь в виду присутствующих, – поддел его сэр Уильям. — Нет, клянусь честью, про тебя я забыл, Гордон! Однако, по-моему, вполне достаточно, чтобы муж любил свою жену, и вовсе необязательно, чтобы она нравилась его матери, сестрам и зятю. — Необязательно, но в целом желательно и, безусловно, способствует семейному счастью. — Если Роза не полюбит мою будущую жену, пусть держится от нее на расстоянии, – отмахнулся лорд Осборн, – и тогда ее чувства не будут иметь никакого значения. Вы согласны со мной, мисс Уотсон? — Не совсем, милорд. Определенно, я не стану выходить замуж за человека, в семье которого буду нежеланной невесткой. — Очень жаль, – совсем тихо пробормотал лорд Осборн и, явно сконфузившись, вышел вон. — Подозреваю, что на словах он куда более циничен, чем на деле, – заметил сэр Уильям, глядя ему вслед и косясь на Эмму. – Сомневаюсь, чтобы его милость перенес ссору с сестрой с таким безразличием. — Пожалуй, – согласилась Эмма, понятия не имея, что чувства и поступки лорда Осборна имеют некоторое касательство к ней самой. – Молодые люди часто пускаются в бездумные рассуждения. Впрочем, я отношусь к нему ничуть не хуже, чем ко многим из окружающих его людей. Смею сказать, его милость довольно своеобычен… |