Онлайн книга «Любовь приходит в Рождество»
|
«Какая мамочка у Томми молодец», – подумал про себя Грифф, усиленно стараясь не хмуриться. После передряги с письмом ему совсем не хотелось в субботу таскаться по центру в толпе, и все ради того, чтобы отвести сына к самозванцу в красном костюме. Какая же чушь эти истории про Санту. Не стоит водить детей за нос. Особенно если они делают вывод, что Санта подрабатывает на стороне купидоном. — Ты не можешь отказать ему во встрече с Сантой, – настаивала Джен, пришедшая навестить Корки. Еще как может. — Корки будет весело. К тому же как знать? Может, и сам развлечешься. Полезно иногда выйти в люди, завести новых знакомых. — Каких еще новых знакомых? – возмутился Грифф. Людей ему в жизни хватает. Тут Гриффу вспомнилась красавица из кофейни. Каков был шанс, что он еще когда-нибудь ее увидит? Может, надо было заглянуть в кофейню, проверить. Уж там-то заводить знакомства приятнее, чем в толкучке на Санта-шествии. — Ну мало ли, – сказала Джен. – Сходи прогуляйся, как все нормальные люди. Быть нормальным человеком выматывает. Как и управляться с сыном. — Я хочу на встречу с Сантой, – сказал Корки за ужином. Он сунул в рот куриный наггетс и уставился на отца в ожидании ответа. — Серьезно, приятель, тебе же это ни к чему. Старик даже на твое письмо не ответил. Да-да, никакого вранья. Корки нахмурился. — Томми сказал, что его мамочка мое письмо видела, и Санта на него ответил. Грифф еле удержался, чтобы не выругаться. — Могу поспорить, мамочку тебе никто не обещал. Корки выпятил нижнюю губу. — Я хочу на встречу с Сантой, – пробормотал он и пнул ножку стула. — У нас на завтра полно других дел, – сказал Грифф. Что-нибудь он придумает. Корки помрачнел и отпихнул тарелку, в которой оставалось еще два наггетса, подогретая картошка фри и морковные палочки. Морковка же возмещает вред от картошки? — Доедай свой ужин, – строго сказал Грифф. — Я хочу на встречу с Сантой. — Ни на какую встречу с Сантой мы не пойдем! Корки взвыл, и по щекам его полились слезы. — Я просто хочу встретиться с Сантой, – всхлипывал он. Слезы, всхлипы и мальчишка с разбитым сердцем. Грифф как будто превратился в чудовище. — Ладно, пойдем на встречу с Сантой, – сдался он. Корки судорожно всхлипнул и улыбнулся. — Но только если ты попросишь игрушек. Мамочку он тебе не подарит. Понял меня? Нижняя губа Корки задрожала. Он прижал ее пальцем, уставившись в тарелку. И в конце концов кивнул. — Тогда ладно, – сказал Грифф, как будто и впрямь взял с него обещание. Пусть ему только попадется на глаза Стефани Ладлоу, заварившая всю эту кашу, уж он ей покажет. * * * Элинор снимала уютную двухкомнатную квартирку. На диване Френки заметила вязаный плед ручной работы и подумала, что это, наверное, подарок от родных. — Какой очаровательный плед, – сказала она. Все так и оказалось: — Бабушка заранее прислала в качестве подарка на Рождество. Элинор к Рождеству подготовилась. Украсила небольшую елочку розовой гирляндой, заказанной в их магазине, и серебряными шариками вперемежку с ценными игрушками, наверняка хранившимися с самого детства. На кухонный стол она поставила рождественский венок, а на столешнице стоял изящной лепки чайничек в форме головы Санты. Френки сразу же узнала производителя чайничка. — Это от «Фитца и Флойда»? – спросила она, поставив на столешницу пакет с едой навынос. |