Онлайн книга «Жена хозяина трущоб»
|
— Ничего не случилось. Тебе показалось. Та кивнула с ухмылкой: — Разумеется… С женихом, что ли, поругалась? Она сама подкинула подходящий ответ. Я кивнула: — От тебя ничего не скроешь. — Ой! — она картинно махнула рукой. — Да я в этих делах собаку съела. Поверь: не стоят они этого. Ни один. Чем с ними строже — тем лучше. Я улыбнулась и намерилась продолжить работу, но Леонора не отставала. — Взбодриться тебе надо. Ты сидишь здесь, как в тюрьме. В четырех стенах. Все заметили, что не выходишь. Так же с ума сойти можно. — Она закатила глаза, что-то прикидывая. — Та-ак… Я завтра во второй половине дня выходная. Так вот… с утра быстренько все переделаем, а к вечеру я тебя как-нибудь у Мэйсона отною. И гулять пойдем. На улицу Флёри. Нарядимся. Там вечерами очень красиво. Поедим мороженого. А, может, бабахнем что погорячее! Ну как? Договорились? — Она энергично задвигалась: — Потанцуем. Там каждый день кто-то выступает. Тебе понравится. Я покачала головой: — Прости, в другой раз. Ладно? — А завтра что? Опять ведь в комнате просидишь. — Мне немножко нездоровится. — Потому что воздухом не дышишь. Так и зачахнуть можно. Так что, не возражай. С Мэйсоном я договорюсь, обещаю. Я снова покачала головой: — Прости, но завтра я точно не могу. Леонора не на шутку помрачнела. Не думала, что ее так огорчит мой отказ… — А когда сможешь? Я пожала плечами: — Скоро. Ладно? Я обещаю, что мы с тобой обязательно сходим на эту улицу Флери. Просто в другой раз. Леонора снисходительно кивнула: — Ладно. Но в следующий раз не отвертишься. Я улыбнулась: — Договорились. Она, наконец, вернулась к полотеру, а я продолжила полировать колонны. Как же это глупо… Леонора права — я не могу сидеть здесь вечно. Я хочу гулять по улицам, заходить в магазины. Я хочу сходить с ней на эту улицу Флёри. Я хочу жить той жизнью, которую у меня отобрали. Рано или поздно мне все равно придется решаться. Я не хочу больше откладывать. Хочу стать Софией-Аурелией Нотьер. Если это еще возможно… Этим же вечером я сказала Сальвару о своем решении. Он велел мне быть готовой к обеду — с утра у него были какие-то неотложные дела в офисе. Серый костюм дождался своего часа. Я долго крутилась перед зеркалом, с трудом принимая такую себя. Казалось, в отражении совсем другой человек. Незнакомый. Я немного накрасилась, уложила волосы в высокую прическу. Но от волнения все время обливалась потом, промокала лицо салфеткой. С каждым взглядом на часы сердце колотилось все сильнее. Времени оставалось все меньше и меньше. Вот-вот приедет Сальвар. Он вошел со стуком. Открыл дверь и тут же замер, глядя на меня: — Ты очень красивая, Софи. Я опустила голову: — Спасибо, сэр. — Ты готова? Я помолчала, наконец, покачала головой: — Я не знаю. Я боюсь, что что-нибудь пойдет не так. Он взял меня за руку, легонько сжал кончики пальцев: — Все будет так. Я тебе обещаю. Глава 63 Это был самый длинный день в моей жизни. Если бы не Сальвар — я бы не выдержала. Мой визит не был запланирован, поэтому нам пришлось больше часа ждать в коридоре. А потом началось… Бесконечные вопросы, какие-то нескончаемые тесты, смысла которых я не понимала, беготня по коридорам и этажам. Ясно было только одно — они изо всех сил хотели представить меня сумасшедшей. Или самозванкой. Мне никто не верил. И я начинала чувствовать себя преступницей или мошенницей. Но это колесо уже было не остановить. |