Онлайн книга «Жена хозяина трущоб»
|
Он не сводил с меня глаз, и под этим взглядом стало до крайности неловко. Будто я снова стояла перед ним голой. Я невольно поежилась, по-идиотски расправляла фартук на коленях, буквально утюжила ладонями. — Знаешь, как это называется? Я молчала. — Рабство, Софи. Я похож на рабовладельца? Я в панике затрясла головой: — Нет, сэр! Конечно, нет! Простите. Я сама не своя, не думаю, что говорю. Я говорю глупости! Сальвар устало кивнул в сторону: — Подойди к столу. Вон тот шкафчик напротив. Достань два бокала и коньяк. У меня сегодня тоже был сложный день… У нас даже разговор не клеится. Вот и выпьем. — Он усмехнулся: — Ты же у нас любишь выпить… Я вздрогнула, подскочила с кресла: — Я не люблю выпить, сэр! Я же говорила! Он улыбнулся: — Верю, извини. Но ты же составишь мне компанию? Я кивнула: — Конечно, сэр. Я подскочила к ящику, сделала так, как он велел. Плеснула в широкий бокал и протянула Сальвару: — Вот, сэр. Пожалуйста. — Налей себе и сядь. И успокойся, наконец, Софи, ты трясешься, как лист. Послушай внимательно, — он даже повысил голос, — за свою помощь я ничего не потребую от тебя. Ни-че-го. И, уж, тем более того, о чем ты подумала. Услышала? — Он усмехнулся: — Я не Мясник Марко. Я замерла с бокалом: на что он намекал? Неужели… Господи! Глупости! Я мысленно отшлепала себя по губам — это сейчас совсем неважно! — Ничего, сэр? Он покачал головой: — Ничего. Иначе это не помощь, Софи, а сделка. Я не хочу заключать с тобой сделок. И не собираюсь ни к чему обязывать. Разве что к обычной человеческой благодарности и порядочности. Я опустилась в кресло, пригубила коньяк, чтобы немного прийти в себя. Знакомо обожгло горло, провалилось в желудок. Я все еще не могла поверить… — Тогда почему вы хотите мне помочь? Если ничего не требуете взамен? Сальвар посмотрел на меня таким взглядом, что стало стыдно. Если бы я решила рассказать ему об обвинении Гертруды, он бы подумал, что я намерилась набиться к нему в любовницы. Наверняка это было бы ему неприятно. — Я просто хочу помочь девушке, попавшей в беду. Я не знаю этого Марко лично, Софи, но я достаточно о нем слышал. И я верю, что твои страхи появились не на пустом месте. Глаза опять защипало от подступающих слез, я никак не могла с ними сладить. Ладно… Казалось, Сальвар меня уже видел всякой. Ронять лицо уже было попросту некуда. Я достигла дна и могла уже об этом не заботиться. Я покачала головой: — Но он мой муж, сэр. И этого никак не изменить. Сальвар неожиданно улыбнулся, пригубил коньяк: — А вот здесь ты ошибаешься. Я замерла, чувствуя, что сердце вот-вот лопнет. Ошибаюсь? — Как, сэр? — Он твой муж лишь в трущобах. Но не здесь, не в Полисе. Брак документально не зарегистрирован. Соответственно, он тебе не муж. Он тебе никто, Софи. От этих слов у меня звенело в ушах. Господи, это было бы слишком хорошо! — Но мы венчались. В церкви. Сальвар кивнул: — Я уже слышал, как вы венчались. Ты не давала согласия, значит, все это, тем более, недействительно. Даже перед богом. Это фарс. И в любом случае, венчание не имеет юридической силы само по себе. К тому же, как я понимаю, этот брак не консумирован. Я нахмурилась: — Простите, сэр. Что значит «не консумирован»? — Не скреплен физически, моя дорогая Софи. — Он прищурился, пристально смотрел: — Ведь ты сказала правду? Не скреплен? |