Книга Песнь затонувших рек, страница 20 – Энн Лян

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Песнь затонувших рек»

📃 Cтраница 20

Чжэн Дань вытаращилась на него.

— Надо делать все это? Каждый раз?

— Это еще не все, — он сел на место. — Пока ван не начал трапезу, никто не должен даже прикасаться к палочкам и тем более есть. Если ван поднимет кубок с вином, ни в коем случае не поднимайте свой кубок выше. А когда подносите палочки ко рту, прикрывайте рот рукавом. — Он проделал какие-то хитрые манипуляции со своими широкими рукавами, расправив их, как в танце, и медленно поднял руку, загородив рот рукавом.

Мы с Чжэн Дань переглянулись, и она пробормотала:

— Пока выполнишь все эти премудрости, еда остынет.

Я еле сдержала улыбку. Все эти лишние движения, дотошные правила и требования казались действительно абсурдными. И для чего они были предназначены? Чтобы ван ощутил свою важность? В нашей деревне людям с трудом удавалось выкроить время, чтобы поесть, никто не стал бы утруждать себя соблюдением бессмысленного этикета. Я много раз видела, как местные просто садились на корточки на углу и запихивали в рот куски хлеба, будто боялись, что кто-то их отнимет.

— Можешь смеяться, — спокойно отвечал Фань Ли, — но в прошлом лунном месяце одного придворного казнили за то, что он поднял кубок выше, чем ван. Это грубая форма неуважения.

Вся смешливость тут же исчезла, по телу пробежал холодок. Я представила эту картину и вмиг потеряла аппетит: молодой чиновник забылся всего на секунду и поднял кубок высоко, возможно, от радости или желая угодить вану… и в тот же миг кубок вылетел из его рук, и алое вино кровавой лужей разлилось по полированному дворцовому полу. Мне стало не по себе. Когда Фань Ли вновь продемонстрировал нам ритуалы столового этикета, я следила за ним уже с большим вниманием и с пятого раза даже смогла все в точности повторить. Чжэн Дань понадобилось восемь попыток.

— Теперь вы знаете, что от вас требуется, — проговорил Фань Ли. — Помните, даже за столом вы должны радовать глаз. За вами будут неотрывно наблюдать.

Так началось наше обучение.

Глава четвертая

Знаешь, в чем твоя проблема?

Этими словами Фань Ли поприветствовал меня на следующий день. Я сидела возле лотосового пруда, опустив руку в воду. Божественно прохладная вода ласкала кожу, как шелк. Вдруг пришло осознание, что мне никогда больше не придется намывать шелк.

Я подняла голову и поспешно вытерла мокрые руки о платье. Я не ожидала так скоро увидеть Фань Ли. Накануне вечером он сказал, что планирует поработать с каждой из нас по отдельности, оценить наши сильные и слабые стороны и составить для нас индивидуальную программу обучения. Он начал с Чжэн Дань: когда я проснулась, та уже встала, причем, судя по всему, давно — ее кровать совсем остыла.

— Моя проблема? — уязвленно отозвалась я. — И в чем же?

Он сел рядом и не спеша расправил складки своего многослойного наряда.

— Все твои мысли отражаются на твоем лице.

Я растерянно моргнула.

— Не может бы…

— Может, — спокойно ответил он. — Например, сейчас ты думаешь, как я пришел к такому выводу.

— Непра…

— А сейчас — как мне удается так легко угадывать, что у тебя на уме.

Я ощутила укол раздражения. А ведь он был прав.

— Это просто догадки, — ответила я.

— Неужели? — Он склонил голову набок и лукаво улыбнулся. — Сейчас ты думаешь, что я прав. А еще хочешь сбросить меня в воду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь