Онлайн книга «Девушка из другой эпохи»
|
— Готов спорить, это Уильям Баллок! – заявляет первый. – Большего египтомана, чем он, в Лондоне не найти. — Рассказы написаны профессионально, – замечает мой кузен. – Я считаю, что это Вальтер Скотт. — Или, может, Перси Шелли, – предполагает еще кто-то. — А может, это женщина? – вмешиваюсь я, но в ответ мне раздается лишь громогласный хохот. — Да, та еще загадка, – продолжает другой мужчина, проигнорировав мое предположение. – Но мы точно знаем, кем Сфинкс быть не может: Красавчиком Бруммелем! И беседа переходит на обсуждение главной сплетни дня: самый знаменитый денди Лондона сбежал во Францию. — Он исчез сразу же, как вышел из театра. Посмотрел представление как ни в чем не бывало, а потом бросился в Дувр и пересек Ла-Манш, – слышится голос лорда Осборна, отца Аузонии, который присоединился к сплетням. — Я был в клубе «Уайтс»[20], когда Ричард Мэйлер на весь зал сказал, что Браммел не заплатил ему довольно большой карточный долг, – объясняет дядя Элджернон. – Эти его ставки, игорные дома, эксцентричный образ жизни – вот и набрал долгов на шестьсот тысяч фунтов. Услышав эти цифры, присутствующие вздрагивают. — Подождал бы несколько дней – и мог бы попросить денег у Нокса, – посмеивается один из самых пожилых и тучных джентльменов. – Похоже, этот пират богаче самого короля. — И он к тому же сегодня здесь, – добавляет Осборн. – Неслыханная дерзость. Черт побери! Что делает Ридлан Нокс на балу в честь дебюта близняшек? Отвечает на мой незаданный вопрос лорд Мэндерли: — Нокс заказал Портеру новый фрегат со всем вооружением. На пятьдесят тысяч фунтов. Даже Королевский флот никогда не тратит столько всего лишь на один корабль. — И заплатил вперед, – добавляет толстяк. — Золотом, – уточняет третий. Обеспокоенная этим непредвиденным посещением, я оглядываюсь в поисках Нокса, чтобы не столкнуться с ним. И замечаю его на другом конце зала, прямо напротив меня, и поэтому отхожу в сторону, чтобы скрыться из его поля зрения, на случай если он вдруг обернется. — О, прошу прощения, – извиняюсь я, почувствовав, что толкнула женщину позади себя. Это леди Селеста. — Ничего страшного, даже наоборот. Я надеялась поговорить с вами, Ребекка. Ее слова застают меня настолько врасплох, что я не могу придумать никакой отмазки. — Поищем чего-нибудь освежающего? – предлагаю я, заметив, что Нокс отходит со своего места. — С удовольствием. Мы берем по чашке легкого фруктового пунша и молча потягиваем его несколько минут. — Я слышала, во время вашего представления ко двору вы сумели постоять за себя. У королевы есть привычка задирать дебютанток, кого-то она даже довела до слез. Я рада, что с вами ей это не удалось. — У меня мог вот-вот упасть тканевый пояс для регул на глазах у всего двора, так что я волновалась о другом, – искренне признаюсь я, вызвав у леди Селесты смешок. — Я получила первое предложение руки и сердца почти через месяц после дебюта. Мне тогда было семнадцать лет. – У леди Селесты вырывается вздох. – Но это не означает, что с браком мне повезло. — Лорд Мэндерли гораздо старше вас, – не могу удержаться я. – Прошу простить. Хочу сказать, вас разделяет значительная разница в возрасте. — Ему пятьдесят шесть лет, он на тридцать четыре года старше меня, – напрямую отвечает леди Селеста. – Наш брак заключался не по любви. Он хочет наследника, которого не сумела дать ему первая, ныне покойная, жена. А я, дочь женщины, которая произвела на свет четырех мальчиков и трех девочек, казалась ему гарантией плодовитости. Мой муж человек нетерпеливый, подверженный приступам гнева и лишенный даже намека на сочувствие. |