Книга Девушка из другой эпохи, страница 58 – Фелиция Кингсли

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Девушка из другой эпохи»

📃 Cтраница 58

— Хочу, чтобы он рассказал нам, как заполучил мумию для вечера у Латиморов.

— И с чего вы решили, что он нам скажет? – скептично спрашиваю я.

У Ридлана вырывается легкий смешок.

— Я могу быть очень убедительным.

— А моя какая роль?

— Попросите его осмотреть и вас тоже, скажите, что у вас болит зуб.

— Даже речи быть не может, с моими зубами все отлично, и я не собираюсь разрешать этому шарлатану лезть мне в рот! – категорично заявляю я.

— Как страстно вы стремитесь к сотрудничеству, Ребекка.

— Пусть он вас осматривает.

— Лучше будет, если он не увидит моего лица, – возражает Нокс. – Так или иначе, когда он соберется уходить, задержите его каким угодно способом, пока он будет садиться в коляску. Я позабочусь об остальном.

По парку разносится звук трубы.

— Сезон охоты же еще не начался? – уточняет Ридлан.

— Думаю, это объявляют состязание, – поясняю я. – Лучше мне пойти посмотреть, учитывая, что награда – первый танец со мной в «Олмаке» в среду.

— Получше приза не нашлось? – подкалывает меня он этим своим высокомерным тоном.

— И это говорит тот, кто ради моего расположения дошел до шантажа, – откликаюсь я, выходя из закутка и направляясь к краю Роттен-Роу, где уже собираются зрители.

— Я правильно понял, что тот, кто будет первым, откроет бал с вами? – уточняет Рид, который идет за мной, ведя своего коня, которого успел отвязать, в поводу: это вороной фриз, с длинной роскошной гривой и добрыми глазами.

— Именно так. Но победить моего кузена Арчи непросто.

Звук трубы дает сигнал участникам, и дальше над дорогой поднимается пыль – ландо[27] сорвались с места.

— Почти все поставили на Арчи, – подбадривает меня Беннет, которого по такому случаю выбрали букмекером состязания.

— А остальные? – спрашиваю я.

— Клиффорд безнадежен, управляет он ужасно, на него никто и пенни не поставил. Дьюи справился бы лучше, но у него новые лошади, и он еще не привык. Стоктон мог бы составить Арчи конкуренцию, но он уже наполовину пьян – если сможет проехать всю дорогу, не свернув, уже повезет. Второе место по количеству ставок – герцог Уиндэм.

— Кто? – переспрашивает Ридлан, и на его лице написано такое изумление, которого я прежде не видела.

— Чарльз Резерфорд, – повторяет Беннет.

Ридлан смотрит вдаль, на дорогу и на соревнующихся, и я не удивлена, увидев Арчи далеко впереди.

Уже почти финиш, и я вижу, как Резерфорд догоняет Арчи и уже мчится с ним наравне.

Остается всего несколько метров, когда Резерфорд обгоняет его, вызвав общий стон среди тех, кто поставил на моего кузена.

— Получается, в среду вы откроете бал с ним? – спрашивает меня Ридлан безо всякого выражения.

— Похоже, что так. Но мне мог достаться и кто-то похуже. – Через несколько мгновений к нам подходит тяжело дышащий и покрытый пылью Арчи.

— Ты же должен был их всех обогнать, – укоряю его я.

— Я бы мог, но не хотел мучить лошадей, – хмыкает он, толкнув локтем Беннета.

— Старушка Кальпурния тебя заставила уступить Резерфорду, да? – спрашивает его друг.

— Наказание, если ослушаюсь, – смерть, – признает Арчи.

— Мог бы сказать и раньше – до того как я поставил на тебя две гинеи.

— Уверен, в Эпсоме ты отыграешься, – шутит Арчи. – О Нокс, и вы здесь! Вам нравятся скачки, несмотря на долгую жизнь в море?

— Открываю для себя новые интересы, – отвечает тот.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь