Онлайн книга «Скверная»
|
Я внимательнее всматриваюсь в двух мужчин на фото. — Это же?.. — Да. Выдохнув, я выпрямляюсь. Мне знакомы эти рыжие волосы и мощная фигура. — Иезекииль О'Коннор. Я кладу фотографии на стол с неприятным ощущением внутри. Иезекииль хорошо известен в наших кругах. Его отец, Джек О'Коннор, в Чикаго был знаменитым королем ирландской мафии. Но много лет назад его свергли, а затем прикончили в тюрьме, где Джек отбывал срок за многочисленные преступления. — Вы хотите… отправить меня на разведку? Босс прищуривается. — Я хочу, чтобы ты внедрился к ним и нашел их поставщика. Если мы подсечем крупную рыбу, сможем выловить и остальных. Я потратил лучшие годы своей карьеры на слежку за ними не для того, чтобы ирландская мафия возродилась в новом месте с новыми игроками и думала, что снова сможет захватить власть. Я вскидываю брови. — Под прикрытием? — Ты удивлен? – спрашивает он, наклонив голову. У меня трясутся руки от внезапного прилива адреналина. — Давно такого не было. Он ворчит, сведя густые брови так, что на переносице образуется складка. — Хочешь сказать, что не сдюжишь? У меня внутри все сжимается, и я резко выпрямляюсь. — Вы с ума сошли? Никто не справится лучше меня, и вы это знаете, Кэп. Он берет еще одну фотографию, лежавшую рядом с компьютером, и кладет ее передо мной. Женщина.Очень красивая, с блестящими каштановыми волосами, собранными в высокий хвост, в дизайнерской одежде. — Это Дороти Уэстерли, дочь Фаррелла. Ходят слухи, что она его слабое место. Постарайся ее охмурить. Она сломается. — Почему именно ее? – удивляюсь я. В уголках его губ играет легкая улыбка. Босс откидывается на спинку кресла. — Разве тебя не тянет к хорошеньким дочкам? Глава 2 Эвелина На моем сапоге виднеются следы крови. Вот черт. Я скашиваю глаза на поношенный черный сапог из искусственной кожи, ощущая, как у меня сводит живот от раздражения: придется остаток ночи провести в этом поганом клубе с кровью покойника на ноге. Надеюсь, он не будет преследовать меня, став призраком. — Что случилось, ворчунья? Мой лучший – и единственный – друг Коди ухмыляется до ушей, облокотившись на барную стойку рядом со мной. Я резко вскидываю голову и подношу руку к груди, удивленно вскинув брови. — Я не ворчунья. Он запрокидывает голову так, что светлые кудри подпрыгивают, и задорно хохочет. — Ты на сто процентов пессимистка. Я смотрю на толпу жаждущих выпить за его спиной и пожимаю плечами. — Я реалистка. Это совсем другое. — Боже, ну изануда, – вздыхает он, закатывая глаза. – Так вот зачем ты меня вытащила? Я думал, в этом парике ты хоть чуть-чуть расслабишься. Блондинки должны быть более веселыми. Я стискиваю зубы и постукиваю миндальной формы ногтями по барной стойке. Самостоятельно сделанный черный маникюр прекрасно отражает мое настроение. В Чикаго я приехала только потому, что, если кто-то переходит дорогу моему отцу, на меня возлагается прискорбная обязанность выследить этого никчемного идиота и преподать ему урок. Светлый парик и цветные контактные линзы – это маскировка для дела, а не ради веселья. — Хочешь выпить? – снова спрашивает он, шевеля бровями, полускрытыми за оправой очков. — Я не пью. Ответ звучит резче, чем я намеревалась, но у меня усиливается головная боль и нервы ни к черту после того, как утром какой-то засранец оторвал меня от бухгалтерских книг, когда я пыталась придать семейному бизнесу хотя бы видимость законности. |