Онлайн книга «Неглубокая могила. Лютая зима. Круче некуда»
|
Он спустился в подвал участка, чтобы взять защитное снаряжение. — Ничего себе, капитан, – сказал сержант, сидевший за проволочной решеткой, – собираетесь на войну? — Просто решил провести с ребятами тактические учения, – ответил Хэнсен. – А то детективы совсем обленятся, и все веселье будет доставаться спецназу или отрядам быстрого реагирования. Не так ли? — Конечно, сэр, – согласился сержант. — Я сейчас подгоню мой «Кадиллак», – произнес Хэнсен. – Положишь все в две сумки из баллистического нейлона и отнесешь к черному ходу? — Да, сэр, – безрадостно ответил сержант. В его обязанности не входило таскать по лестнице тяжелые сумки. Но капитан Роберт Гейнс Миллуорт имел репутацию сурового офицера, начисто лишенного чувства юмора. Хэнсен поехал в Чиктовагу сквозь снежный буран, размышляя о том, как легко могло бы пройти это задержание, имей он возможность собрать в дежурке с дюжину детективов и послать их на поиски Фрирза и Курца, чтобы они проверили все отели и мотели в Буффало, отследили все оплаты по кредитным картам, ходили бы от двери к двери. Эта мысль вызвала у него улыбку. Столько лет он был одиночкой, а теперь заразился от «капитана Миллуорта» склонностью к коллективной работе. «Что же, придется ограничиться только Брубейкером и Майерсом». Хэнсен сожалел, что ему приходилось полагаться на ничтожного продажного копа и жирного лодыря, но он ведь просто использует их, а потом избавится от обоих. Ничтожный продажный коп и жирный лодырь ели пончики в «Понтиаке» Майерса, который стоял напротив дома Арлин Димарко. — Ничего, капитан, – отчитался Брубейкер. – Она даже не вышла, чтобы забрать газеты. — Ее машина все еще в гараже, – добавил Майерс, разъясняя очевидное. На подъездной дорожке лежал слой снега толщиной в шесть дюймов и не было видно никаких следов от протекторов. Хэнсен взглянул на часы – еще не было даже половины девятого. — Давайте войдем и поздороваемся? Оба детектива посмотрели на него поверх обгрызенных пончиков и дымящегося кофе. — У нас есть ордер, капитан? – спросил Майерс. — У меня есть кое-что получше, – ответил Хэнсен. Трое мужчин вышли навстречу падающему снегу. Хэнсен открыл багажник своей машины и передал Майерсу пневматический таран. – Брубейкер, держи оружие наготове. – Достав свой «Глок-9» и передернув затвор, Хэнсен перешел улицу и направился к дому Димарко. Хэнсен трижды постучал, подождал секунду, затем отошел в сторону и кивнул Майерсу. Толстяк посмотрел на Брубейкера, словно спрашивая подтверждения, стоит ли выполнять приказ, но затем пустил таран в дело. Дверь распахнулась внутрь, сорвав цепочку. Хэнсен и Брубейкер вошли, сжимая в обеих руках пистолеты, оглядываясь по сторонам и размахивая оружием. В гостиной никого не оказалось. В столовой – никого. В кухне – никого. И в спальнях с ванными комнатами – никого. В подвале и кладовке – тоже ни души. Они вернулись на кухню и убрали пистолеты. — Ну и отдача у этой тварюги, – пожаловался Майерс, кладя таран на стол и встряхивая пальцами. Хэнсен не обратил внимания на его слова. — Уверены, что в доме кто-то находился, когда вы начинали наблюдение? — Ага, – ответил Майерс. – Я видел, как женщина ходила по гостиной вчера днем перед тем, как задернула занавески. Потом около одиннадцати зажегся свет. |