Онлайн книга «Побеждая смерть. Livor Mortis»
|
— Я! Я должен был! Это моя невеста! — Твоя или Даррена? Она ведь, кажется, еще не определилась! Разозлившись, Эдвард замахнулся, чтобы то ли ударить Морриса, то ли дать ему пощечину, но тот вовремя увернулся и оскалился. — Хватит меня колотить всякий раз, когда Ребекка делает какую-либо глупость! — Глупость… По-твоему, это просто глупость? — Умной ее, знаешь ли, сложно назвать! Сиэл! Но Эдвард, состояние которого менялось стремительно с расстроенно-скорбного до отстраненного ступора, быстрым шагом направился к амбару и скрылся в его темноте. — Эд! – громко позвал его Лиам и даже хотел броситься Сиэлу вдогонку, но левая нога не слушалась, и, сделав резкий шаг, Моррис почувствовал острую боль в колене, заставившую его согнуться пополам. – Эд! Лиам поднял взгляд и увидел, что Эдвард уже возвращается с большим охотничьим ножом в руке. — Откуда мне было знать, что у нее на уме! – Моррис с трудом распрямился и повернулся к другу, который, дотянувшись до веревки, наконец-то перерезал ее, и хрупкое, легкое тело, как тряпичная кукла, взмахнув оборчатым подолом розового платья, мягко упало на землю в жухлые опавшие листья. — Милая моя! – воскликнул Сиэл и, выронив нож, бросился на колени, к девушке. – Ребекка! – Он снова растерял минутную решимость и, вцепившись в бездыханную Филлип, обнял ее, изо всех сил прижав к себе. — Эдди… — Я недоследил! Это моя вина, – причитал Сиэл, зарывшись лицом в темные волосы и раскачиваясь, сидя на земле. — Эд, вставай, пожалуйста. Ничего уже не сделать… После этой фразы Эдвард резко вздернул голову, сурово посмотрев на Лиама. — Ты совсем ничего не понимаешь… Моррис вглядывался в заплаканное лицо Сиэла, осознавая, что он никогда Эдварда настолько огорченным не видел, и невольно задумываясь о том, был ли Эд так же убит горем, когда умер он сам. — Вернее, это я сам потерял способность мыслить! — Эдди, вставай, нам нужно позвать МакКензи и отвезти Ребекку в морг… — Нет, нет и еще раз нет! – Настроение Сиэла снова поменялось. Теперь он выглядел радостным и даже восторженным. – И мне это предлагаешь ты, Лиам? Сдать человека в морг? — Чего ты хочешь? – Моррис чуть отступил от Эдварда, словно желая посмотреть на него со стороны и убедиться, что Сиэл еще в своем уме. Солнце уже почти скрылось за горизонтом, и в густой темно-зеленый сад проникали лишь его редкие лучи, падая кроваво-розовым светом на ветви деревьев и кусты; пройдет еще с полчаса, и их полностью поглотит тьма. — Я отвезу ее в особняк. – Эдвард, подхватив девушку на руки, поднялся на ноги. — Скажи мне, что это не то, о чем я думаю, умоляю! Сиэл, даже не ответив на эту просьбу Лиама, обогнул его и двинулся к выходу из сада, проходя мимо кленов, ясеней и кустов акации, которые то и дело цепляли своими ветвями за его рубашку и брюки и за волосы и платье Филлип, труп которой молодой человек нес на руках. — Эдвард! Ты же не собираешься с Ребеккой сделать то же самое, что и со мной? – Моррис спешил за Сиэлом так быстро, насколько позволяли его оголенные кости левой стопы, свободно болтающиеся в кожаном ботинке. – Ответь мне, Эд! – Его надежда на благоразумие друга таяла с каждой секундой. Но Сиэл широкими шагами преодолевал расстояние, заставляя Лиама позади себя почти бежать, держась за левый бок и прихрамывая на одну ногу. |